- Prix Jean Monnet de littérature européenne du département de Charente
-
Le Prix Jean Monnet de littérature européenne du département de Charente est un prix littéraire français, décerné depuis 1995, qui récompense un auteur européen pour un ouvrage, écrit ou traduit en français.
Parrainé et doté par le Conseil général de la Charente, la sélection est confiée à un jury composé d'écrivains, de critiques littéraires et de journalistes.
Le jury
- Gérard de Cortanze – Président - écrivain, critique littéraire
- Jean-Baptiste Baronian – écrivain, critique littéraire belge
- Jacques De Decker – Secrétaire perpétuel de l’Académie de Belgique
- Catherine Fruchon – R.F.I.
- Fabio Gambaro – Le Monde, La Repubblica (Italie)
- Madeleine Lazard – écrivain
- Patricia Martin – France-Inter
- Gérard Meudal – Le Monde des livres
- Lieven Taillie – administrateur Association Jean Monnet
- Joël Schmidt – écrivain et journaliste
- Virgil Tanase – dramaturge roumain
- Henriette Walter – écrivain
- Nicole Cornibert, Paola Authier – anciens lauréats
Les lauréats
- 1995 : Antonio Tabucchi ( Italie) pour Pereira prétend – Bourgois - traduit de l'italien par Bernard Comment
- 1996 : Pierre Mertens ( Belgique) pour Une paix royale - Seuil
- 1997 : Arturo Pérez Reverte ( Espagne) pour La peau du tambour – Seuil - traduit de l'espagnol par Jean-Pierre Quijano
- 1998 : Herbjørg Wassmo ( Norvège) pour Ciel cruel- Actes Sud - traduit du norvégien par Luce Hinsch
- 1999 : Harry Mulisch ( Pays-Bas) pour La découverte du ciel – Gallimard - traduit du néerlandais par Isabelle Rosselin
- 2000 : Lídia Jorge ( Portugal) pour La couverture du soldat – Métailié - traduit du portugais par Geneviève Liebrich
- 2001 : Jorge Semprun ( Espagne) pour Le mort qu'il faut - Gallimard
- 2002 : Patrick Modiano ( France) pour La petite bijou - Gallimard
- 2003 : William Boyd ( Royaume-Uni) pour À livre ouvert – Seuil - traduit de l'anglais par Christiane Besse
- 2004 : Angel Wagenstein ( Bulgarie) pour Adieu Shanghai - Esprit des Péninsules - traduit du bulgare par Krasimir Kavaldjiev
- 2005 : J. G. Ballard ( Royaume-Uni) pour Millenium People - Denoël - traduit de l'anglais par Philippe Delamare
- 2006 : Rosetta Loy ( Italie) pour Noir est l'arbre des souvenirs, bleu l'air - Albin Michel - traduit de l'italien par Françoise Brun
- 2007 : Jens Christian Grøndahl ( Danemark) pour Piazza Bucarest - Gallimard - traduit du danois par Alain Gnaedig
- 2008 : Danièle Sallenave ( France) pour Castor de guerre – Gallimard
- 2009 : Claudio Magris ( Italie) pour Vous comprendrez donc – L'Arpenteur - traduit de l’italien par Jean et Marie-Noëlle Pastureau
- 2010 : Hans Magnus Enzensberger ( Allemagne) pour Hammerstein - Gallimard - traduit de l’allemand par Bernard Lortholary
Liens externes
- Portail de la littérature
- Portail des récompenses et distinctions
- Portail de la Charente
Catégories :- Prix littéraire en France
- Fondation en 1995
Wikimedia Foundation. 2010.