Wāpuro rōmaji

Wāpuro rōmaji
Les écritures du japonais

Article principal :
Écritures du japonais

kanji (漢字) :

Lectures on’yomi (音読み) et kun’yomi (訓読み).


kana (仮名) :

Emplois spécifiques :


rōmaji :

Aide à l’affichage

Les termes wāpuro rōmaji (ワープロ・ローマ字), IME rōmaji (IMEローマ字) et orthographe kana désignent une romanisation du japonais, originellement inventée pour saisir du japonais dans les traitements de texte (en japonais wādo purosessā, de l'anglais word processor souvent abrégé en wāpuro) tout en utilisant un clavier occidental. Cette romanisation est désormais majoritairement employée dans les input method editors (IME). Ce type de romanisation est particulièrement populaire parmi les fans d'anime (otaku).

En japonais, le nom formel est rōmaji kana henkan (ローマ字かな変換), littéralement « conversion caractère romain – kana ». Une méthode de conversion a été normalisée sous le code JIS X 4063:2000 (Keystroke to KANA Transfer Method Using Latin Letter Key for Japanese Input Method).

Conventions orthographiques

En pratique, il y a autant de variantes de wāpuro rōmaji que de fabricants de traitements de texte et d'IME. D'ordinaire, les romanisations Hepburn et Kunrei sont toutes les deux acceptées, de sorte que si (en Kunrei) et shi (en Hepburn) deviennent tous les deux し. Toutefois quelques conventions diffèrent des romanisations classiques :

  • En raison de la difficulté à saisir des diacritiques comme les macrons et les accents circonflexes avec un clavier QWERTY standard – mais aussi de l'ambigüité de ō qui représente à la fois おう et おお – il faut quasi-universellement saisir les voyelles longues suivant les kana, par exemple kou pour こう et koo pour こお.
  • On peut écrire des petits kana en tapant juste avant un x ou un l (pour little), par exemple xa pour ぁ ou ltu pour っ. Ils sont couramment employés pour les combinaisons de katakana moderne comme ティ (ti en Hepburn), qui peut être obtenu en tapant texi. Toutefois, dans certains IME, le l est équivalent au r.
  • Les écritures Nippon-shiki de ぢ et づ, à savoir di et du, sont volontiers utilisées pour entrer ces caractères facilement, en les différenciant de leur homophone respectif じ (ji en Hepburn) et ず (zu). Le di en Hepburn ディ sera donc saisi dexi.
  • Il faut saisir les particules へ, は et を comme leur kana s'écrit (c'est-à-dire he, ha et wo respectivement) et non comme il se prononce ou se transcrit (e, wa et o), ce qui correspond également au Nippon-shiki.
  • Le っ (petit tsu) peut être obtenu de deux façons. Soit grâce au signe de réduction (ltsu), soit en doublant la consonne qui le suit. Ainsi, まって s'écrira matte.
  • L'Hepburn tchi pour っち est souvent abandonné et cchi doit être utilisé à la place.
  • L'ancien Hepburn mma donne souvent っま au lieu du んま voulu (nma). Mais ce n'est pas un problème pour le Hepburn modifié qui élimine les formes -mm- en faveur de -nm-.
  • Le n syllabique ん est souvent noté nn, même si habituellement le n' standard est aussi accepté.
  • Les syllabes ティ /ti/, スィ /si/ et トゥ /tu/, fréquentes dans les termes non-japonais, peuvent également être obtenues avec l'IME de Windows en tapant respectivement "thi", "swi" et "twu".
  • Souvent on peut obtenir des noms phonétiques, qui ne se trouve pas sur un clavier standard, en saisissant leur nom phonétique. Par exemple, dans certains IME, on peut obtenir ~ en tapant nami ou kara, ∴ en tapant tenten ou encore 〒 en tapant yuubin (code postal).

Lien externe



Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Wāpuro rōmaji de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Wapuro romaji — Wāpuro rōmaji Article principal : Écritures du japonais kanji (漢字)  …   Wikipédia en Français

  • Wâpuro rômaji — Wāpuro rōmaji Article principal : Écritures du japonais kanji (漢字)  …   Wikipédia en Français

  • Wāpuro rōmaji — nihongo| Wāpuro rōmaji |ワープロローマ字|, or kana spelling, is a style of romanization of Japanese originally devised for entering Japanese into word processors ( wādo purosessā , often abbreviated wāpuro ) while using a Western QWERTY keyboard.In… …   Wikipedia

  • Romaji — Rōmaji Article principal : Écritures du japonais kanji (漢字) : tōyō kan …   Wikipédia en Français

  • Româji — Rōmaji Article principal : Écritures du japonais kanji (漢字) : tōyō kan …   Wikipédia en Français

  • Rômaji — Rōmaji Article principal : Écritures du japonais kanji (漢字) : tōyō kan …   Wikipédia en Français

  • Romaji — Kana und Kanji in Kalligrafie Übungen aus Kyōto Die Schrift der modernen japanischen Sprache besteht aus den Kanji, die der chinesischen Schrift entstammen und als Logogramme meist den Wortstamm bilden, den Silbenschriften …   Deutsch Wikipedia

  • Rōmaji — Kana und Kanji in Kalligrafie Übungen aus Kyōto Die Schrift der modernen japanischen Sprache besteht aus den Kanji, die der chinesischen Schrift entstammen und als Logogramme meist den Wortstamm bilden, den Silbenschriften …   Deutsch Wikipedia

  • Rōmaji — Article principal : Écritures du japonais kanji (漢字) : tōyō kanji ( …   Wikipédia en Français

  • Romanji — Rōmaji Article principal : Écritures du japonais kanji (漢字) : tōyō kan …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”