- Arnaldur Indriðason
-
Arnaldur Indriðason Arnaldur Indriðason en 2004Activités Romancier Naissance 28 janvier 1961
Reykjavik, IslandeLangue d'écriture Islandais Genres Roman policier Distinctions Grand prix de littérature policière Œuvres principales Arnaldur Indriðason[1], né le 28 janvier 1961 à Reykjavik, est un écrivain islandais.
Sommaire
Biographie
En 1996, Arnaldur Indriðason se diplôme en histoire à l’université d'Islande. Journaliste au Morgunblaðið en 1981-1982, il devient scénariste indépendant. De 1986 à 2001, il travaille comme critique de films pour le Morgunblaðið. Aujourd'hui, il est l'auteur de six romans policiers — dont plusieurs sont des best-sellers. Il vit à Reykjavik avec sa femme et ses trois enfants et est le fils de l'écrivain Indriði G. Þorsteinsson. Les deux auteurs ayant fortement influencé Arnaldur Indriðason sont Maj Sjöwall et Per Wahlöö, deux écrivains suédois qui ont imaginé, dans les années 1960, les aventures de l'inspecteur Martin Beck[2].
Arnaldur Indriðason publie son premier livre, Synir duftsins (littéralement "Fils de poussière", inédit en français) en 1997. Cette publication marque pour certains, comme Harlan Coben, le départ d'une nouvelle vague islandaise de fiction criminelle. Aux côtés de Arni Thorarinsson, également auteur islandais de polars, Arnaldur déclare qu'« il n'existe pas de tradition de polar en Islande. [à cet état de fait, il y a deux raisons.] L'une tient en ce que les gens, y compris les écrivains, considéraient les histoires policières comme des mauvais romans […]. La deuxième raison, c'est que beaucoup d'Islandais ont longtemps cru en une sorte d'innocence de leur société. Très peu de choses répréhensibles se produisaient, et le peu de faits divers ne pouvaient pas donner lieu à des histoires policières. Ce qui explique qu'à [leurs] débuts, Arni Thorarinsson ou [Arnaldur ont] eu du mal à [s']imposer [dans les milieux littéraires islandais]. »[2]
Il fut nommé à maintes reprises écrivain le plus populaire d'Islande[réf. souhaitée]. En 2004, ses livres ont fait partie des dix livres les plus empruntés à la Bibliothèque municipale de Reykjavik[réf. souhaitée]. Les livres d'Arnaldur ont été publiés dans 26 pays et traduits en allemand, danois, anglais, italien, tchèque, suédois, norvégien, néerlandais, finnois, espagnol, portugais et français. Arnaldur a reçu le Prix Clé de verre, un prix de littérature policière scandinave, en 2002 et 2003. Il a également gagné le Gold Dagger Award, prix littéraire britannique, en 2005 pour La Femme en vert. Le romancier policier américain, Harlan Coben, encense Indriðason ainsi : « la meilleure nouvelle série que j'ai lu cette année provient d'Islande. Arnaldur Indriðason est déjà un phénomène littéraire international - il est aisé de voir pourquoi : ces nouvelles sont prenantes, authentiques, hantantes et lyriques. Je ne peux attendre les publications suivantes ! ».
Les romans
Les principaux romans d'Arnaldur Indriðason mettent en scène la même équipe de détectives, dont l'abrupt Erlendur torturé par la disparition de son frère alors qu'il n'était qu'un enfant et tourmenté par sa fille toxicomane. Ce sont ces souffrances et les conditions qui les ont engendrées qui intéressent particulièrement Arnaldur car « le bonheur se suffit à lui-même, il n'y a rien à en dire. »[2] Ses romans sont régulièrement des prétextes à un voyage dans le passé, tel L'Homme du lac, où l'enquêteur Erlundur trouve un squelette vieux de quarante ans faisant appel au passé communiste d'une partie des Islandais durant la guerre froide. Arnaldur déclare à ce propos : « Je m'intéresse aussi aux squelettes qui collent aux basques des vivants. Ce qui m'intéresse le plus, ce sont les "squelettes vivants", pourrait-on dire. Mes romans traitent de disparitions, mais ils ne traitent pas principalement de la personne qui a disparu, plus de ceux qui restent après la disparition, dans un état d'abandon. Je m'intéresse à ceux qui sont confrontés à la perte. Ce sont ces gens-là que j'appelle les "squelettes vivants" : ils sont figés dans le temps. […] J'aime beaucoup remonter le temps, et envoyer mes personnages sur les traces du passé. J'aime exhumer des événements oubliés. Le temps en tant que concept est quelque chose qui m'intéresse énormément - la manière dont le temps passe, mais aussi son influence, les conséquences de son passage sur nos vies. J'aime déceler les liens entre une époque et une autre. Évidemment, la thématique du temps est une partie très importante des histoires que je raconte, que ce soit son pouvoir destructeur ou son pouvoir de guérison qu'il peut avoir. Même si dans La Femme en vert, Erlendur déclare que le temps ne guérit aucune blessure. »[2]
Adaptations radiophoniques et cinématographiques
Arnaldur Indriðason a adapté trois de ses livres pour la radio du service audiovisuel islandais RÚV. Le producteur islandais Baltasar Kormákur (101 Reykjavík) a travaillé à une adaptation de Mýrin, La Cité des Jarres, (titré Jar City en français et sorti en France en septembre 2008)
Snorri Thórisson travaille sur une production internationale de Napóleonsskjölin. Arnaldur Indriðason est actuellement en collaboration avec The Icelandic Film Fund pour l’écriture de deux scénarios d’après deux de ses nouvelles.
Bibliographie
Romans de la série du commissaire Erlendur Sveinsson
01- Synir duftsins (1997) - Inédit en français
02- Dauðarósir (1998) - Inédit en français
03- Mýrin (2000) - La Cité des jarres / trad. de l'islandais par Éric Boury
- Paris : Métailié, 2005, 286 p. (Bibliothèque nordique). ISBN 2-86424-524-8
- Paris : le Grand livre du mois, 2005, 286 p. ISBN 2-286-00329-7
- Paris : Métailié, 2006, 286 p. (Suites : suite nordique : noir ; 115). ISBN 2-86424-568-X
- Paris : Points, 2006, 327 p. (Points : policier ; P1494). ISBN 2-7578-0023-X
04- Grafarþögn (2001) - La Femme en vert / trad. de l'islandais par Éric Boury
- Paris : Métailié, 2006, 296 p. (Bibliothèque nordique : noir). ISBN 2-86424-566-3
- Cergy-Pontoise : À vue d'œil (édition gros caractères), 2007, 497 p. ISBN 978-2-84666-359-5
- Paris : Points, 2007, 346 p. (Points : policier ; P1598). ISBN 978-2-7578-0317-2
05- Röddin (2002) - La Voix / trad. de l'islandais par Éric Boury
- Paris : Métailié, 2007, 329 p. (Noir). ISBN 978-2-86424-600-8
- Cergy-Pontoise : À vue d'œil (édition gros caractères), 2007, 513 p. ISBN 978-2-84666-377-9
- Paris : Points, 2008, 400 p. (Points : policier ; P1831). ISBN 978-2-7578-0725-5
06- Kleifarvatn (2004) - L'Homme du lac / trad. de l'islandais par Éric Boury
- Paris : Métailié, 2008, 348 p. (Noir) ISBN 978-2-86424-638-1
- Cergy-Pontoise : À vue d'œil (édition gros caractères), 2008, 520 p. ISBN 978-2-84666-423-3
- Paris : Points, 2009, 406 p. (Points : policier ; P2169). ISBN 978-2-7578-1287-7
07- Vetrarborgin (2005) - Hiver arctique / trad. de l'islandais par Éric Boury
- Paris : Métailié, 2009, 334 p. (Noir) ISBN 978-2-86424-673-2
- Cergy-Pontoise : À vue d'œil (édition gros caractères), 2009, 520 p. ISBN 978-2-84666-497-4
- Paris : Points, 2010, 416 p. (Points : policier ; P2407). ISBN 978-2-7578-1689-9
08- Harðskafi (2007) - Hypothermie / trad. de l'islandais par Éric Boury
- Paris : Métailié, 2010, 304 p. (Noir) ISBN 978-2-86424-723-4
- Cergy-Pontoise : A vue d'œil (édition gros caractères), 2010. (16/17) ISBN 978-2-84666-570-4
09- Myrká (2008) - La Rivière noire / trad. de l'islandais par Éric Boury
- Paris: Métailié, 2011, 300 p. ISBN 978-2-86424-758-6
10- Svörtuloft (2009) - Inédit en français
11- Furðustrandir (2010) - Inédit en français
Autres romans
- Napóleonsskjölin (1999) - Inédit en français
- Bettý (2003) - Betty, Paris: Métailié, 2011. ISBN 978-2-86424-845-3
- Konungsbók (2006) - Inédit en français
Récompenses
Œuvre récompensée Prix La Cité des jarres - Prix Clé de verre du roman noir scandinave
- Prix Mystère de la critique 2006
- Prix Cœur noir
La Femme en vert - Prix Clé de verre du roman noir scandinave
- Gold Dagger Award 2005 - Crime Writers' Association of Great Britain
- Grand Prix des lectrices de Elle 2007
La Voix - Prix suédois du roman policier 2005
- Grand prix de littérature policière 2007
- Trophée 813 du Meilleur roman étranger 2007
L'Homme du lac - Prix du polar européen du Point 2008
- Palmarès Barry Award - Meilleur roman dans la catégorie Thriller 2009[3]
Hypothermie Notes et références
- patronyme est parfois transcrit par Indridason comme dans ses livres traduits en français, alors que la translittération correcte devrait être Indridhason, le dh se prononçant comme le th dans l'anglais the. Comme presque tous les Islandais, il est désigné par son prénom, Arnaldur. Son
- Passeur d'Islande, Interview d'Arnaldur Indridason, Propos recueillis par Mikaël Demets pour Evene.fr, traduction : Eric Boury - Février 2008
- [1]Deadly Pleasures - Palmarès des Barry Award
Liens externes
- Sur son roman "La voix", dans la revue bilingue (français-espagnol) "Strokkur"
- Citations sur Au fil de mes lectures
- Blog d'Eric Boury traducteur littéraire islandais-français
- « Interview Arnaldur Indridason & Eric Boury : L'Islande et le polar », propos recueillis par Christophe Dupuis.
Catégories :- Naissance en 1961
- Naissance à Reykjavik
- Écrivain islandais
- Auteur islandais de roman policier
- Lauréat du Grand Prix de Littérature Policière
Wikimedia Foundation. 2010.