18181-80-1

18181-80-1

Bromopropylate

Bromopropylate
Bromopropylate
Général
Nom IUPAC 1-hydroxy-1,1-di-3-bromophenyléthnoate d'isopropyle
No CAS 18181-80-1
No EINECS 242-070-7
SMILES
InChI
Apparence Cristaux
Propriétés chimiques
Formule brute C17H16Br2O3  [Isomères]
Masse molaire 428,115 gmol-1
C 47,69 %, H 3,77 %, Br 37,33 %, O 11,21 %,
Propriétés physiques
T° fusion 77 °C
Solubilité presque insoluble dans l'eau (< 0,5 mg/l)
Masse volumique 1,59 gcm-3 à 20 °C
Point d’éclair > 100 °C
Pression de vapeur saturante 0,0068 mbar à 20 °C
Précautions
Directive 67/548/EEC
Irritant
Xi
Phrases R : 38,
Unités du SI & CNTP, sauf indication contraire.

Le bromopropylate est une substance active de produit phytosanitaire (ou produit phytopharmaceutique, ou pesticide), qui présente un effet acaricide, et qui appartient à la famille chimique des carbinols.

C'est un acaricide spécifique agissant principalement par contact sur tous les stades du ravageur. Il est utilisé en viticulture, sur arbres fruitiers et en cultures légumières

Sommaire

Réglementation

Sur le plan de la réglementation des produits phytopharmaceutiques :

Caractéristiques physico-chimiques

Les caractéristiques physico-chimiques dont l'ordre de grandeur est indiqué ci-après, influencent les risques de transfert de cette substance active vers les eaux, et le risque de pollution des eaux :

Écotoxicologie

Sur le plan de l’écotoxicologie, les concentrations létales 50 (CL50) dont l'ordre de grandeur est indiqué ci-après, sont observées :

Toxicité pour l’homme

Sur le plan de la toxicité pour l’Homme, la dose journalière acceptable (DJA) est de l’ordre de : 0,03 mg/kg/j.

Voir aussi

  • Portail de la chimie Portail de la chimie
  • Portail de l’agriculture et l’agronomie Portail de l’agriculture et l’agronomie
Ce document provient de « Bromopropylate ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article 18181-80-1 de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Regardez d'autres dictionnaires:

  • СЕРТИФИКАТ АВАРИЙНЫЙ — см. Аварийный сертификат …   Юридический словарь

  • Иванова-Гаусса кожно-головные щипцы — (А. А. Иванов, сов. акушер гинеколог; С. I. Gauss, 1875 1957, нем. гинеколог; син.: акушерские щипцы кожно головные, Уиллетта операция, Уиллетта Иванова Гаусса способ) акушерская операция наложения зубчатых щипцов на кожу предлежащей головки… …   Большой медицинский словарь

  • biologistic — iologistic adj. of or pertaining to biologism. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • driving range — noun Date: circa 1949 an area equipped with distance markers, clubs, balls, and tees for practicing golf shots …   New Collegiate Dictionary

  • Данилов, Ив. Григ. — состав. "Итогов суд. практ. Прав. Сената" 1835 1865 гг., предс. СПб. ком. суда 1890 гг. {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

  • MONASTIQUE — adj.des deux genres Qui appartient aux moines, qui concerne les moines. Vie, discipline, institution monastique. Les voeux monastiques. Ordre monastique …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • LUTER — v. tr. Fermer avec du lut, enduire de lut les récipients qu’on met au feu. Luter une cornue …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Simula — Infobox programming language name = Simula paradigm = object oriented year = 1967 designer = Ole Johan Dahl, Kristen Nygaard developer = latest release version = latest release date = latest test version = latest test date = typing =… …   Wikipedia

  • Бэрд Роберт — (Bird) американский писатель (1805 1854). Известен, как автор 2 романов из истории Мексики: Calavar, a knight of the Conquest (1834) и The infidel, or the fall of Mexico (1835), которые удостоились похвалы историка Прескотта. Кроме того написал:… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Мезентериа́льный — (mesentericus; анат. mesenterium брыжейка) относящийся к брыжейке …   Медицинская энциклопедия

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”