It crowd

It crowd

The IT Crowd

The IT Crowd
Titre original The IT Crowd
Genre Sitcom
Créateur(s) Graham Linehan
Pays d’origine Royaume-Uni Royaume-Uni
Chaîne d’origine Channel 4
Nombre de saisons 3
Nombre d’épisodes 18
Durée 22 minutes
Diffusion d’origine 3 février 2006 – en production
Séries télévisées

par période / genre / origine
Liste complète

The IT Crowd est une sitcom britannique créée par Graham Linehan et diffusée depuis le 3 février 2006 sur Channel 4. En France, le premier épisode a été diffusé le 14 novembre 2007 sur Canal+.

Trois saisons ont été produites de 2006 à 2009. Un épisode spécial Noël est prévu pour décembre 2009 et une quatrième saison a été commandée pour 2010.

Sommaire

Synopsis

Cette sitcom met en scène les tribulations de Roy, Moss et Jen personnages hauts en couleurs employés du sous-sol de Reynholm Industries, grande et obscure entreprise londonienne.

L'IT Crowd (en français, «les gens du Département Informatique ») se situe dans les bureaux de Reynholm Industries, une entreprise fictive dont on ne connaît à ce jour pas l'activité, au cœur de Londres. On y suit les pérégrinations de l'équipe d'un département informatique constituée de trois (+ un) énergumènes officiant dans les sombres locaux bordéliques, sales et dépourvus de fenêtres d'un sous-sol contrastant avec l'aspect moderne et luxueux avec vue sur Londres du reste de l'entreprise.

Moss et Roy, les deux employés, sont des caricatures poussées de geeks voire de nerds. En dépit du fait que la compagnie a besoin d'eux pour assurer la maintenance des ordinateurs, les autres employés les méprisent et vont parfois jusqu'à les esquiver. Peut-être parce que les protagonistes passent leur temps à éviter de répondre au téléphone en espérant que ce dernier arrête de sonner, ou à cause de l'usage abusif d'un répondeur réagissant du tac au tac aux habituelles interrogations des employés dont l'ordinateur est en rade (« Avez vous essayé de le redémarrer ? » et « Êtes vous certain qu'il est bien branché ? »).

Jen, la « responsable du département » est affectée à ce poste lors du pilote, bien qu'elle soit désespérément incompétente en matière d'informatique ; contrairement à ce qu'elle prétend sur son CV. Reynholm, le PDG, encore plus ignare qu'elle, l'embauche afin d'améliorer la communication entre le staff informatique et le reste des employés, malheureusement, le résultat final est souvent contraire, semant encore plus la zizanie dans l'entreprise.

Enfin Richmond (qui apparait au milieu de la première saison), ancien jeune "winner" tombé à l'extrême dans la culture Goth-romantique, reste cloîtré dans ce qui ressemble à la salle des serveurs, perdu au fond du local technique derrière une mystérieuse porte rouge.

Distribution

  • Katherine Parkinson : Jen Barber
  • Chris O'Dowd : Roy
  • Richard Ayoade : Maurice Moss
  • Christopher Morris (VF Constantin Pappas) : Denholm Reynholm
  • Noel Fielding : Richmond Avenal
  • Matt Berry : Douglas Reynholm

Personnages

Personnages principaux

  • Jen Barber : La fille. Dans le premier épisode elle est nommée à la tête de l’IT Crowd alors qu’elle n’a aucune compétence en informatique. Elle passe du statut de chef de la section à celui de "relations publiques" grâce à son contact facile avec les autres employés. Elle adore les chaussures et les hommes, et utilise souvent le mensonge pour se sortir de situations délicates ou tout simplement pour se mettre en valeur.
  • Roy : Le geek. Roy est un ingénieur informaticien irlandais fainéant, qui s'organise au mieux pour avoir le moins de travail possible et éviter de se soumettre au rôle que lui imposent ses fonctions. Il aime les ordinateurs, les jeux vidéo, les comics, la malbouffe, les tee-shirts à références geek, mais il aime aussi les filles, sauf qu’elles le lui rendent très mal, malgré une socialisation avec les gens normaux plus poussée que celle de Moss. Lorsqu'il est énervé, déçu ou attristé, sa voix devient suraiguë.
  • Maurice Moss : Le nerd. Maurice Moss, mais tout le monde l’appelle Moss, est un trentenaire vivant chez sa mère, qui n’est socialement pas adapté à la conversation avec des gens dits « normaux ». Il a le look caricatural du nerd de base avec une chemise à manches courtes rentrée dans un pantalon trop court et des lunettes à grosses montures. Il passe son temps à inventer des choses inutiles comme « une échelle pour aider les papillons à sortir de la baignoire ». Doué dans les sciences et la technologie, il est cependant incapable d’éteindre un feu ou d'écraser une araignée.

Personnages secondaires

  • Deynholm Reynholm : Le PDG de Reynholm Industries qu'il a lui-même créé. Ce grand moustachu est la caricature du cadre supérieur despote, enclin aux initiatives modernes mais ridicules telles que les toilettes mixtes, les séminaires anti-stress permettant soi-disant d'accroître la productivité des employés. On apprend dans la deuxième saison qu'il est mêlé à des malversations financières.
  • Richmond Avenal : Le gothique. Il n’apparaît qu’après le quatrième épisode et on ne sait pas vraiment à quoi il sert. Une passion soudaine pour le groupe de black metal Cradle of Filth l’a fait passer du statut de chouchou du PDG à surveillant de boutons lumineux dont il ignore complètement la fonction derrière La porte rouge, dans la salle des serveurs de la société. Son look totalement apparenté à celui d'Edward aux mains d'argent de Tim Burton et sa façon de regarder en l'air dans le vide quand il raconte une histoire lui confèrent une dimension mélodramatique renforçant sa voix ridiculement dépressive.
  • Douglas Reynholm : Le fils du PDG. Il apparaît lors de la deuxième saison après une surprise scénaristique qu'il est préférable de ne pas révéler. Il s'était exilé hors de l'Angleterre pendant sept ans. Sa façon de parler est très Actors Studio, avec de grands gestes et une voix forte. Principalement réputé pour harceler sexuellement ses employées, on apprend que sa femme est morte dans un incendie. Il tente désespérément de flirter avec Jen, sans réellement y parvenir. Pour information, Matt Berry a seulement neuf ans de moins que l'acteur jouant son père. Il est crédité au générique du début à partir de la saison 3.

Épisodes

Première saison (2006)

  1. Les givrés du sous-sol (Yesterday's Jam)
  2. Aïe mes pieds ! (Calamity Jen)
  3. Le millionnaire (Fifty-Fifty)
  4. La porte rouge (The Red Door)
  5. Jen est morte (The Haunting Of Bill Crouse)
  6. Tante Irma est arrivée (Aunt Irma Visits)

Deuxième saison (2007)

  1. La soirée gay (Work Outing)
  2. Le patron saute (Return of the Golden Child)
  3. Cuisine à l'allemande (Moss and the German)
  4. Le dîner de Jen (The Dinner Party)
  5. Ecran de fumée (Smoke and Mirrors)
  6. La potion magique (Men Without Women)

Troisième saison (2008)

  1. Titre français inconnu (From Hell)
  2. Ne sommes-nous pas des hommes ? (Are We Not Men?)
  3. Titre français inconnu (Tramps Like Us)
  4. Le discours (The Speech)
  5. Friendface (Friendface)
  6. Le calendrier des geeks (Calendar Geeks)

Commentaires

Références geeks

La sitcom regorge de références appartenant à la culture geek, notamment au niveau des costumes et du décor du sous-sol. Souvent les conversations techniques entre les personnages contiennent des private jokes s'adressant à des spectateurs geeks eux-mêmes. En voici un petit florilège :

  • Des jeux de PC rétro de marque Elite et Underwurdle.
  • Des ordinateurs collector (Atari 8-bit, ZX81, Oric Atmos, Amstrad CPC 464, Commodore 64, etc...) contribuent au décor. Une partie de ces derniers ont été fournis par The Centre for Computing History qui évoque leur participation sur leur site.
  • Les tee-Shirts de Roy sont imprimés de références geek ou jeux vidéos cultes : RTFM, un alien de "Space Invaders", le niveau 256 de Pacman ou encore le nombre 42, cher aux fans de Douglas Adams.
  • Des autocollants "MP3 is not a crime" (le téléchargement de MP3 n'est pas un délit), "Fair use has a Posse" (l'usage équitable a ses inconditionnels), "the Electronic Frontier Foundation", d'une chouette O RLY? (s'adressant à ceux qui comprennent le lolcat.)
  • Le générique du début (réalisé par Shynola) se termine avec un plantage d'Anaconda, le processus d'installation de Fedora Core 4 (une distribution Linux) qu'un néophyte confondra certainement avec l'écran bleu sous Windows.
  • La musique du générique est une parodie de la chanson de Gary Numan "Are Friends Electric?"
  • Le diaporama à la fin du premier épisode a été fait sur iPhoto, il est reconnaissable à la musique par défaut.
  • Une vidéo parodique contre le piratage de films est montrée au début de l'épisode "Moss and The German".
  • Dans l'épisode 4 de la saison 2, il y a une parodie des Sims. Dans ce même épisode, la fille que tente de séduire Roy possède une X-Box 360.
  • A la fin de l'épisode 5 de la saison 1, Judy pointe roy du doigt dans un râle. Clin d'oeil à la scène finale de L'Invasion des profanateurs de sépultures
  • Le 5ème épisode de la saison 3 intitulé FriendFace, fait clairement référence au site communautaire de Facebook. Ils parlent d'amis, de mur, de rdv, de jeux en ligne sur les profils ...
  • On peut apercevoir des poster "O'Reilly" dans la cave , "O'Reilly" est une maison d'édition de livre traitant d'informatique.
  • On peut également remarquer qu'il y a un ou plusieurs rubik's cubes en décor et en poster.

Références cinématographiques, télévisuelles et réelles

Si le geekisme est un des thèmes de la série. Il y a de nombreuses références à des films, émissions TV ou faits réels.

  • Dans l'épisode 5 de la saison 1, l'apparition fantômatique de Jen derrière la vitre de Bill Crouse et la réplique "Let Me In!" est une référence aux Hauts de Hurlevent.
  • Dans l'épisode 1 de la saison 2, la comédie musicale "Gay" est une parodie de "Cabaret", qui fait un tabac à travers le monde.
  • Dans l'épisode 3 de la saison 2. Moss & the german. Il y a des références au film Docteur Jivago. Moss rencontre un homme qui veut le tuer, le cuisiner et le manger, allusion à un fait réel passé a Rottenbourg en Allemagne, 2004.
  • Dans l'épisode 5 de la saison 2 on voit Moss présenter une de ses inventions dans l'équivalent anglais de l'émission "L'Inventeur de l'Année".
  • Lorsque que l'on propose un verre à Moss, il demande toujours un Russe Blanc, comme le personnage "Le Duc" joué par Jeff Bridges dans le film The Big Lebowski des frères Cohen.


Faux sites

  • Un faux site a été mis en ligne par un fan Australien pour présenter cette parodie de Reinhold Industries, entreprise d’aérospatial, ainsi que le staff informatique comme s’ils existaient vraiment. Le site inclut un faux intranet auquel il est possible de se connecter à l'aide du login "moss.m" et du mot de passe "lonelyroad".
  • Suite à l'épisode 5 de la saison 3 : FriendFace, un site faisant référence a cet épisode (Parodie de Facebook) a été mis en ligne à l'adresse suivante : http://www.friendface.org/
  • En référence à l'épisode 6 de la saison 1, un site a été mis en ligne à l'adresse suivante : http://www.ladyproblems.org.uk/. Le site imite www.ladyproblems.com que la communauté des employés de services informatique a créé pour se moquer des "problèmes de femmes" qui touchent Roy et Moss dans cet épisode.
  • En référence au site Bluffball mentionné dans l'épisode 2 de la saison 3, un site a été crée, sensé apprendre aux profanes les expressions relatives au football ainsi que la bonne prononciation pour se faire des amis sans rien connaître au football : http://www.bluffball.co.uk/. A l'heure actuelle ce site est encore en construction.

Remakes étrangers

  • En 2007, un remake américain de la série est prévu. Cependant, il n'a jamais été diffusé, la chaîne NBC l'ayant annulé après le pilote. L'histoire et les personnages devaient basiquement rester les mêmes, l'acteur Richard Ayoade reprenant même le rôle de Moss dans la version américaine, les autres personnages étant joués par des acteurs différents (Joel McHale dans le rôle de Roy, Jessica St. Clair dans celui de Jen et Rocky Carroll pour Denholm). On peut cependant penser que la série The Big Bang Theory en est largement inspirée.
  • Une version allemande a aussi été tournée. Toutefois, seuls les deux premiers épisodes ont été diffusés sur Sat.1 en janvier 2008, l'adaptation étant jugée de trop mauvaise qualité et les audiences trop basses.

Liens externes

  • Portail de la télévision Portail de la télévision
Ce document provient de « The IT Crowd ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article It crowd de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Crowd funding — (sometimes called crowd financing, crowd sourced capital, or street performer protocol) describes the collective cooperation, attention and trust by people who network and pool their money and other resources together, usually via the Internet,… …   Wikipedia

  • Crowd simulation — is the process of simulating the movement of a large number of objects or characters, now often appearing in 3D computer graphics for film. While simulating these crowds, observed human behavior interaction is taken into account, to replicate the …   Wikipedia

  • Crowd control barrier — Crowd control barriers Crowd control barriers (also referred to as crowd control barricades, with some versions called a French barrier or bike rack in the USA), are commonly used at many public events. They are frequently visible at sporting… …   Wikipedia

  • crowd — vb 1 *press, bear, bear down, squeeze, jam Analogous words: *push, shove, thrust, propel: *force, compel, constrain 2 *pack, cram, stuff, ram, tamp Analogous words: compress (see CONTRACT): *compact, consolidate, concentrate …   New Dictionary of Synonyms

  • Crowd Fusion — Crowd Fusion, Inc. Type CMS Founded 2007 Founder Brian Alvey, Craig Wood Headquarters New York City, USA Key people …   Wikipedia

  • Crowd Lu — at 2009 Samsung Running Festival Chinese name 盧廣仲 (Traditional) Chinese name …   Wikipedia

  • Crowd — Crowd, n. [AS. croda. See {Crowd}, v. t. ] 1. A number of things collected or closely pressed together; also, a number of things adjacent to each other. [1913 Webster] A crowd of islands. Pope. [1913 Webster] 2. A number of persons congregated or …   The Collaborative International Dictionary of English

  • crowd — crowd1 [kroud] vi. [ME crouden < OE crudan, to press, drive, akin to MHG kroten, to oppress < IE base * greut , to compel, press > CURD, Ir gruth, curdled milk] 1. to press, push, or squeeze 2. to push one s way (forward, into, through,… …   English World dictionary

  • crowd-pleaser — crowdˈ pleaser noun A product, etc that has popular appeal • • • Main Entry: ↑crowd * * * ˈcrowd pleaser f28 [crowd pleaser crowd pleasers] noun ( …   Useful english dictionary

  • Crowd — (kroud), v. t. [imp. & p. p. {Crowded}; p. pr. & vb. n. {Crowding}.] [OE. crouden, cruden, AS. cr[=u]dan; cf. D. kruijen to push in a wheelbarrow.] 1. To push, to press, to shove. Chaucer. [1913 Webster] 2. To press or drive together; to mass… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • crowd-pleaser — crowd pleasers also crowd pleaser N COUNT If you describe a performer, politician, or sports player as a crowd pleaser, you mean they always please their audience. You can also describe an action or event as a crowd pleaser. He gets spectacular… …   English dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”