Humour anglophone

Humour anglophone

Humour anglais

Lhumour anglais désigne communément une forme dhumour très sophistiquée caractérisée par son recours à la noirceur et à labsurde. Il est cependant très réducteur de le considérer comme une variété dhumour parmi dautres : lhumour anglais est à lorigine de lacception actuelle du mot « humour », comme en atteste létymologie même du mot.

Sommaire

Historique

Le terme « humour » est emprunté à la théorie des humeurs de Galien, qui est restée longtemps la base de la médecine. Ce nest que vers la fin du Moyen Âge quelle est sérieusement remise en cause par la science européenne. La controverse suscite un tel engouement pour le mot quil en perd toute signification précise : on ne parle dhumeur (humour en anglais) que pour évoquer des lieux communs. On trouve par exemple chez Shakespeare un personnage qui ressasse le mot comme une rengaine idiote (Nym, dans Henry V).

Au XVIIIe siècle le mot est tellement employé à tort et à travers quil subit une véritable « explosion sémantique », selon lexpression dEscarpit[1]. Il en sort une nouvelle signification, qui se développe dabord en Angleterre avant de simposer dans toutes les langues européennes. Elle évoluera cependant de manières différentes selon les cultures et lon peut donc considérer que lhumour anglais, au sens de lhumour dAngleterre, a sa propre originalité. Certains considèrent même que son évolution insulaire en a fait une sorte despèce endémique, absolument unique. Ce qui est sûr, cest que les anglais ont cultivé lhumour comme un élément fondamental de leur culture et lui ont accordé une place importante dans leur tradition littéraire.

Daprès Cazamian [2], cest à Ben Jonson que lon doit lassociation sémantique de lhumour et du comique : dans Every Man Out of his Humour, cet écrivain contemporain de Shakespeare en donne une définition très proche de la folie et débarrasse définitivement le mot de la dimension tragique de son origine médicale. Les personnages de Jonson sont en décalage avec leur propre tempérament (humour: ils ont une double nature. Cette idée de dualité se retrouve sans cesse dans la littérature et lhistoire anglaises.

La conscience souriante de notre propre excentricité, cest-à-dire de notre double nature, est précisément la signification première du sens de lhumour. Potter[3] la nomme également « réflexe anglais » et considère cette faculté comme une composante importante de la vie sociale anglaise. De fait, le sens de lhumour transmis par léducation anglaise est une valeur si précieuse quil a longtemps été approprié par les classes supérieures. Il faut cependant distinguer lhumour de lesprit, généralement utilisé par les élites comme signe dappartenance sociale. Alors que lesprit est souvent méchant et conformiste, lhumour est humaniste, dépourvu dinfluence de classe et appelle lautodérision. On trouve à ce propos dans lUtopie de Thomas More cette phrase révélatrice : « Alors que je cherche à guérir la folie des autres je dois moi-même être fou ».

Illustration d'Alice au pays des Merveilles de L. Carroll (John Tenniel, 1865)

Le sens de lhumour va peu à peu devenir une attitude volontairement construite, caractérisée par une intention comique, et se rapprocher de lattitude du pince-sans-rire. Cest au XIXe siècle quil connaît un renouveau majeur avec larrivée du nonsense dont Lewis Carroll est lun des plus célèbres représentants. Le nonsense est lart de développer des raisonnements dénués de sens sous une apparence logique. Selon Laffay[4], le nonsense serait le « sens de lhumour appliqué aux mots » cest-à-dire la conscience de la part dirrationnel du langage. Le nonsense est en fait une façon de prendre acte de cette dimension irrationnelle : la tradition française, quant à elle, a cultivé le jeu de mot.

Aujourdhui, loriginalité que lhumour anglais doit à sa longue maturation et peut-être à son insularité commence à séroder sous leffet d'un croisement culturel. Lhumour anglais reste cependant plus que tout autre la « politesse du désespoir », suivant lélégante formule de Georges Duhamel.

Œuvres littéraires représentatives

Œuvres cinématographiques représentatives

Citations

« Comment reconnaître l'humour anglais de l'humour français ? L'humour anglais souligne avec amertume et désespoir l'absurdité du monde. L'humour français se rit de ma belle-mère. » (Pierre Desproges, Les Étrangers)

Liens

Le Grand Ordre de la Serviette (GOS: Association qui a pour but de promouvoir l'humour anglais en France

Notes et références

  1. Escarpit Robert, LHumour, Paris, Presses Universitaires de France, coll. « Que sais-je ? », 1960.
  2. Cazamian Louis, The Development of English Humor, Durham, Duke University Press, 1952.
  3. Potter Stephen, Sense of Humour, New York, Henry Holt & Company, 1954.
  4. Laffay Albert, Anatomie de lhumour et du nonsense, Paris, Masson et Cie, coll. « Documents de Littérature et de Civilisation anglaises », 1970.
Ce document provient de « Humour anglais ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Humour anglophone de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Le Diner de cons — Le Dîner de cons Le Dîner de cons Réalisation Francis Veber Acteurs principaux Jacques Villeret Thierry Lhermitte Francis Huster Scénario Francis Veber Dialogues Francis Veber Musique Vladimir Cosma …   Wikipédia en Français

  • Le Dîner De Cons — Réalisation Francis Veber Acteurs principaux Jacques Villeret Thierry Lhermitte Francis Huster Scénario Francis Veber Dialogues Francis Veber Musique Vladimir Cosma …   Wikipédia en Français

  • Le Dîner de Con — Le Dîner de cons Le Dîner de cons Réalisation Francis Veber Acteurs principaux Jacques Villeret Thierry Lhermitte Francis Huster Scénario Francis Veber Dialogues Francis Veber Musique Vladimir Cosma …   Wikipédia en Français

  • Le diner de cons — Le Dîner de cons Le Dîner de cons Réalisation Francis Veber Acteurs principaux Jacques Villeret Thierry Lhermitte Francis Huster Scénario Francis Veber Dialogues Francis Veber Musique Vladimir Cosma …   Wikipédia en Français

  • Le dîner de con — Le Dîner de cons Le Dîner de cons Réalisation Francis Veber Acteurs principaux Jacques Villeret Thierry Lhermitte Francis Huster Scénario Francis Veber Dialogues Francis Veber Musique Vladimir Cosma …   Wikipédia en Français

  • Le dîner de cons — Réalisation Francis Veber Acteurs principaux Jacques Villeret Thierry Lhermitte Francis Huster Scénario Francis Veber Dialogues Francis Veber Musique Vladimir Cosma …   Wikipédia en Français

  • Gatineau, Québec — Gatineau Pour les articles homonymes, voir Gatineau (homonymie). Gatineau Centre ville de Gatineau vu d Ottawa A …   Wikipédia en Français

  • Gatineau (Québec) — Gatineau Pour les articles homonymes, voir Gatineau (homonymie). Gatineau Centre ville de Gatineau vu d Ottawa A …   Wikipédia en Français

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • Jon Lajoie — Pour les articles homonymes, voir Lajoie. Jon Lajoie Surnom Jon Lajoie Nom Jonathan Lajoie Naissance 1980 St Hubert Pays d’origine …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
https://fr-academic.com/dic.nsf/frwiki/795805 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”