Grammaire du japonais

Grammaire du japonais

Grammaire japonaise

La grammaire japonaise est de type agglutinant, avec un alignement nominatif-accusatif, et dont l'ordre des constituants est dépendant-tête et SOV (Sujet-objet-verbe). Le marquage des relations entre constituants se fait sur les dépendants, et les rôles syntaxiques des noms dans la phrase sont marqués par des particules s'attachant après eux. Il n'y a pas d'accord en genre, en nombre ou en personne.

Sommaire

La phrase

Généralités

En japonais le prédicat (constitué par un verbe, un adjectif ou la copule) est placé à la fin de la phrase, et tous les autres termes avant. L'ordre des différents termes est en général le suivant :

  • Sujet : marqué par la particule が (ga)
  • Autres compléments (objet indirect, lieu, etc.)
  • Objet : marqué par la particule (wo qui se prononce "o")

Par exemple :

  • 子どもりんご食べました。Kodomo ga ringo wo tabemashita : un enfant a mangé une pomme.

Tous termes de la phrase peuvent être en principe thématisés. Un terme thématisé se place avant les autres :

  • ringo wa kodomo ga tabemashita : l[es/a] pomme(s), c'est un enfant qui les a mangées.

En revanche un terme focalisé, par exemple avec la particule も (mo), reste en général à sa place habituelle :

  • kanojo wa sakana mo kaimashita : elle a acheté du poisson aussi.

En outre un terme de la phrase peut rester non exprimé si son référent a déjà été évoqué ou s'il est évident :

  • o genki desu ka : comment-allez vous ? (dans un dialogue il est clair que l'on parle de l'interlocuteur, et le sujet est absent)

Les particules qui suivent les principales parties de la phrase sont un outil précieux pour comprendre le sens. Cependant, s'ils sont assez facilement identifiables a l'écrit, il en va tout autrement a l'oral.

Contrairement au français, les mots d'une phrase japonaise ne sont pas séparés par des espaces. En revanche, le japonais utilise des virgules pour indiquer la respiration d'une phrase complexe. La virgule japonaise est orientée différemment de la virgule occidentale : Quant à l'équivalent du point, il s'agit d'un petit cercle :

Par exemple : それは、すごい。' C’est-à-dire : sorewa, sugoi. (« Ça, c'est super »)

Le discours rapporté est signalé par des chevrons. 「」 Par exemple : 「すごい」と 言った。 C'est-à-dire : « sugoi toitta. » (« Il a dit : "c'est super" »)

Accord

Les verbes et les adjectifs ne s'accordent pas avec le sujet et sont invariables en genre, nombre et personne.

Pronoms personnels

Wikibooks-logo-fr.png

Wikibooks propose un ouvrage abordant ce sujet : Pronoms japonais.

Article détaillé : Pronoms personnels japonais.

Les mots japonais que l’on considère comme étant des pronoms personnels se comportent exactement comme des noms. Ils ne sont absolument pas nécessaires à la phrase et leur présence n’a pour résultat que d’accentuer le rôle de la personne ainsi mise en scène, au même titre qu’un « moi » dans un énoncé du type « moi, je mange. » Par ailleurs, ils n’influencent en aucune manière la forme du verbe auxquels éventuellement ils se rapportent.

La multiplicité des mots ayant pour sens « moi », « toi », « il », « elle » etc. vient du fait qu’une personne grammaticale en japonais ne s’exprime que dans le cadre de la relation hiérarchique qu’elle entretient avec les autres personnes.

Ces mots n’étant rien de plus que des noms, il est courant, et recommandé lorsque la relation hiérarchique entre le locuteur et l’interlocuteur ne permet pas leur usage, d’utiliser à la place le nom (suivi de さん ou d’un dérivé) ou bien le statut de l’interlocuteur ou du référé, dans le cas d’une troisième personne.

Dans tous les cas, ces mots sont avant tout à considérer comme des marqueurs indiquant la hauteur relative des personnes en présence sur une échelle hiérarchique.

Le verbe

Article détaillé : Verbe en japonais.

En japonais, il n'existe que deux temps : l'accompli (ou temps de l'antériorité) marqué par les formes « た » et dérivées des verbes, adjectifs et copules, et le non-accompli qui est la forme non marquée de ces monèmes.

Les valeurs « passé », « présent », « futur », etc. seront déterminées par le moment exprimé dans le syntagme central de l’énoncé.

Particularités

Le langage de politesse

Article détaillé : Keigo.

Grammaticalement, la politesse (敬語 keigo) est marquée en japonais par la forme du verbe et l'utilisation de la forme honorifique des mots. Cependant, la politesse japonaise ne s'arrête pas là et le choix du vocabulaire ou bien même le sujet abordé, sont des éléments autant sinon plus importants. En effet, on peut très bien être impoli en employant une forme grammaticalement polie.

Il existe de nombreux niveaux de politesse en japonais, que l'on peut aussi appeler 'niveaux de hiérarchisation'. La société japonaise est segmentée en groupes: les amis, les collègues, l'université, l'entreprise, la chorale, le club de sport, etc. Dans chaque groupe existe une hiérarchie stricte ou implicite basée sur des critères spécifiques à ce groupe.

La politesse par rapport à la « personne à qui l'on s'adresse » se fait en utilisant la forme formelle (en -masu) des verbes. La politesse (ou plutôt, la déférence) par rapport à la « personne de qui on parle » se fait en choisissant un verbe de déférence (ou de modestie si le verbe a comme sujet le locuteur ou son entourage). Ces deux concepts sont orthogonaux, ce qui donne, du moins en théorie, quatre combinaisons différentes possibles, selon les situations.

En résume, il existe deux types de politesses :

  1. haut–bas (groupe): relation patron–employé, relation professeur–élève, etc.
  2. intérieur–extérieur (groupe): société–client, famille–non famille, etc.

Dans l'exemple d'un employé qui parle à son chef, il s'adressera à lui en s'abaissant (modestie) lorsqu'il parlera de lui-même et en portant son chef sur une estrade (respect). L'employé fera de même lorsqu'il s'adressera à un client.

Dans le cas d'un employé parlant de son chef à un client, c'est le deuxième type de politesse qu'il utilisera ; il l'abaissera (modestie).

Exemple:

  • L'employé s'adressant à son chef l'appellera par exemple "Tanaka buchou"(chef de département) ;
  • L'employé parlant de son chef à un client, il dira simplement "Tanaka".

Le non-dit

Le non-dit est très courant en japonais. Il s'exprime par :

  • Les sous-entendus : des parties de la phrase (surtout le sujet) sont sous-entendues et déduites à partir du contexte. Ceci est la source de l'une des difficultés que rencontrent les étrangers qui apprennent le japonais. Par exemple, kaimasu ka, selon le contexte, peut se traduire achètes-tu ?, achetons-nous ?, etc.
  • Les phrases en suspens : les phrases non finies qui marquent que leurs auteurs expriment un fait relatif et non pas définitif. Le non-dit se déduit à partir du contexte. Les phrases en suspens invitent implicitement l'autre interlocuteur à reprendre la parole. Le mot ga (mais, vocabulaire poli) est très utilisé pour laisser une phrase en suspens. Par exemple, Osoi desu ga… (il est tard, mais…), heya wo yoyakushitai n'desu ga ... (je voudrais réserver une chambre, mais ...)

Donner et recevoir

Le japonais possède plusieurs verbes pour exprimer l'acte de « donner » et de « recevoir », différents selon les participants et la direction du don, c'est-à-dire selon qui donne et qui reçoit. Ils n'ont pas de correspondants exacts dans les langues occidentales.[1] Les verbes sont les suivants :

  • 上げる (ageru) et sa forme en keigo 差し上げる (sashiageru) : « je donne », « tu lui donnes », « il lui donne »
  • くれる (kureru) et sa forme en keigo 下さる (kudasaru) : « tu/il me donne(s) », « il te donne »
  • もらう (morau) et sa forme en keigo いただく (itadaku) : « je/tu/il reçoi(s/t) »

Ces verbes peuvent soit s'utiliser de façon indépendante (verbes pleins) soit comme auxiliaires après un verbe à la forme en te. La notion de direction permet ainsi d'omettre le sujet et l'objet indirect :

  •  ご飯を作る? (gohan wo tsukuru ?) : selon le contexte, « je prépare à manger ? » ou « tu prépares à manger ? »
  •  ご飯を作ってくれる? (gohan wo tsukutte kureru ?) : « tu me prépares à manger ? » ou « il/elle te prépare à manger ? »
  •  ご飯を作ってあげる。 (gohan wo tsukutte ageru.) : « je te/lui prépare à manger. »
  •  ご飯を作ってもらう。 (gohan wo tsukutte morau.) : selon le contexte, « il/elle me prépare à manger » ou « je demande qu'on me prépare à manger. »

Les adjectifs

Article détaillé : Adjectif en japonais.

Il existe deux groupes d'adjectifs :

  • Les adjectifs verbaux, qui finissent par un い (i) et qui peuvent être modifiés de la même manière que les verbes (antériorité, négation etc.) ;
  • Les adjectifs nominaux, qui se comportent comme des noms et pour lesquels les modifications seront portées sur la copule.

Note : Quelques adjectifs finissant par i sont des adjectifs nominaux construits sur un mot sino-japonais, notamment kirei (綺麗, « beau, propre ») et yūmei (有名, « célèbre »).

Les particules

Article détaillé : Particule en japonais.

Le japonais utilise des particules pour indiquer la fonction des mots (sujet, complément d'objet direct, etc).

Note :

  1. la particule de thématisation se prononce wa mais on utilise l'hiragana (ha) ;
  2. la particule de complément d'objet direct se prononce o mais on utilise l'hiragana (wo) ;
  3. la particule de direction se prononce é mais on utilise l'hiragana (he).

Compter

Article détaillé : Compter en japonais.

Compter des objets, des animaux ou des personnes en japonais est assez spécifique. En effet, il est nécessaire d'intercaler entre le nombre et l'objet du comptage un suffixe dépendant de la nature de cet objet. Parfois, la prononciation du nombre peut même en être affectée.

Exemples pour (2) :

Français Rōmaji Kana Kanji
Deux personnes futari (no hito) ふたり(のひと) 二人(の人)
Deux feuilles de papier nimai no kami まいのかみ の紙
Deux chats nihiki no neko ひきのねこ の猫

Différences majeures avec le français

Quelques différences du japonais par rapport au français à connaître avant de se lancer dans l'étude du japonais :

  • Le sujet de la phrase est souvent omis ; un verbe peut constituer une phrase à lui seul ;
  • Le nom ne varie ni en genre ni en nombre (la pluralité peut être optionnellement marquée par un suffixe) ;
  • L'adjectif ne s'accorde ni en genre, ni en nombre ;
  • L'adjectif se comporte comme un verbe : il peut avoir un sujet, varie selon le temps et peut former une phrase à lui seul ;
  • Le verbe se met à la fin de la phrase ;
  • Le verbe ne se conjugue pas selon la personne ("je", "tu", "il", etc.) ;
  • Il existe un système d'honorifiques inconnu en français

Références

En français

  • Parlons Japonais, 2 Tomes avec CD, Tomoko Higashi, Presses Universitaires de Grenoble
  • Manuel de Japonais (2 volumes), Langues et Mondes L'asiathèque
  • Grammaire japonaise systématique (2 volumes, ISBN 2720010952 et ISBN 2720011347), Reïko Shimamori, Éditions J. Maisonneuve

En anglais

  • A Dictionary of Basic Japanese Grammar, par Seiichi Makino et Michio Tsutsui, aux éditions The Japan Times (ISBN 4789004546)
  • First-up Japanese / Kyou kara hajimeru nihongo (ISBN 4872348125)

En japonais

  • Shin nihongo no kiso (2 volumes, ISBN 4906224512 et ISBN 4906224822)

Méthodes de japonais

  • 40 leçons pour parler japonais, Collection Langue pour tous POCKET
  • Le japonais sans peine, Assimil. En 2 volumes de leçons Assimil et un livre de kanji.
  • Les Kanjis dans la tête, de Yves Maniette
  • Minna no nihongo, en 2 volumes. Pour chaque volume il y a un livre en japonais uniquement avec des exercices, et un livre en français (ou allemand, portugais, etc.) expliquant la grammaire (ISBN 4883191028 et ISBN 4883191036)
  • Japanese for busy people, en 3 volumes.
  • Cours pratique de Japonais, de Kunio Kuwae. Scolaire, complet, mais difficilement trouvable.

Articles connexes

Sur les autres projets Wikimedia :

Notes

  1. Grammaire japonaise systématique, Volume 2, Reïko Shimamori, Éditions Maisonneuve, p. 230, (2001) ISBN 2-7200-1134-7
  • Portail du Japon Portail du Japon
  • Portail des langues Portail des langues
Ce document provient de « Grammaire japonaise ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Grammaire du japonais de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Japonais — 日本語 (nihongo) Parlée au  Japon Région Asie de l Est Nombre de locuteurs 130 millions Typologie …   Wikipédia en Français

  • Japonais honorifique — Keigo Le keigo (敬語, keigo? littéralement langage du respect) est l ensemble du système de politesse en japonais. À la différence des langues occidentales dans lesquelles la notion de politesse se réalise essentiellement à partir de vocabulaire et …   Wikipédia en Français

  • Grammaire Japonaise — La grammaire japonaise est de type agglutinant, avec un alignement nominatif accusatif, et dont l ordre des constituants est dépendant tête et SOV (Sujet objet verbe). Le marquage des relations entre constituants se fait sur les dépendants, et… …   Wikipédia en Français

  • Grammaire japonaise — (日本語文法) en Japonais. La grammaire japonaise est de type agglutinant, avec un alignement nominatif accusatif, et dont l ordre des constituants est dépendant tête et SOV (Sujet objet verbe). Le marquage des relations entre constituants se fait sur… …   Wikipédia en Français

  • Japonais Argotique — Le japonais argotique est le japonais parlé dans un contexte familier et ne respectant pas les règles grammaticales ou le vocabulaire traditionnel. L argot est à distinguer du patois ou dialecte (tel que le Kansai ben de la région du Kansai au… …   Wikipédia en Français

  • japonais — japonais, aise [ ʒapɔnɛ, ɛz ] adj. et n. • japonesque XVIe; de Japon 1 ♦ Du Japon. ⇒ nippon. L économie japonaise. Moto japonaise. Monnaie japonaise. ⇒ yen. Produits japonais. ⇒ saké, surimi. ♢ N. Un, des Japonais. Abrév. fam.(1947) …   Encyclopédie Universelle

  • Langue japonais — Japonais Japonais 日本語 (nihongo) Parlée au  Japon Région Asie de l Est Nombre de locuteurs 130 millions Classement 11 Typologie …   Wikipédia en Français

  • Japonais argotique — Le japonais argotique est le japonais parlé dans un contexte familier et ne respectant pas les règles grammaticales ou le vocabulaire traditionnel. L argot est à distinguer du patois ou dialecte (tel que le Kansai ben de la région du Kansai au… …   Wikipédia en Français

  • Grammaire — La grammaire[1] est l étude systématique des éléments constitutifs d une langue[2]. Par extension, on nomme aussi grammaire un manuel ou un ensemble de documents décrivant des règles grammaticales. Sommaire 1 Grammaire descriptive …   Wikipédia en Français

  • Particule en japonais — La grammaire japonaise désigne par le terme de particule (助詞, joshi?) de nombreux morphèmes grammaticaux de natures variées. Il s agit en général de morphèmes liés, courts, qui servent à marquer des fonctions et des relations syntaxiques ou bien… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”