- Calabrais
-
calabrais Parlée en Italie Région Calabre Nombre de locuteurs 2 millions Classification par famille - - langues indo-européennes
- - langues romanes
- - langues italo-romanes
- - calabrais (polyphylétique)
- - langues italo-romanes
- - langues romanes
modifier Le calabrais désigne les deux principaux parlers autochtones de Calabre : le calabrais septentrional et le calabrais centro-méridional[1]. Ces idiomes ne sont pas directements parents, puisque le calabrais septentrional regroupe des dialectes de type napolitain et s'intégre au groupe italo-roman méridional (en), tandis que le calabrais centro-méridional fait partie du groupe italo-roman de l'extrême-sud (comme le sicilien)[2].
Sommaire
Calabrais septentrional
La zone d'influence du calabrais septentrional (scn) (calabbrìse ou calavrìse, en napolitain) correspond géographiquement à la Calabre citérieure (scn) soit la province de Cosenza (sauf le nord-est, où l'on parle le lucan) ainsi que la partie centro-septentrionale de celle de Crotone. En linguistique, le calabrais septentrional est un idiome de type napolitain[3] et fait donc partie du groupe italo-roman méridional. La singularité du calabrais septentrional consiste en la présence du phénomène de mutation phonétique[4]. Le cosentin (it) (u cusindinu, en cosentin) de Cosenza, qui s'étend à travers la partie nord de la Calabre, et ses variantes campaniennes ou apuliennes, suivant certaines micro-régions, forment le calabrais septentrional. Des mots arabes, français ainsi que castillans sont présents dans le cosentin, à l'instar du calabrais centro-méridional :
- tavùtu : tambùtu (calabrais centro-méridional) : tabut (arabe) : cercueil (français)
- accattàre : 'ccattàri (calabrais centro-méridional) : acheter (français)
- abbuscà : buscar (castillan) : chercher (français)
Conjugaisons
Être (êssa)
Présent Imparfait Passé composé Subjonctif présent Iu signu êra signu statu fossa Tu(ni) sì êri sì statu fossi Iddru, Iddra è êra è statu fossa Nua símu êramu simu stati fossimu Vua síti êrati siti stati fossati Iddri(o Loro) sù êranu sù stati fòssaru Avoir (avì)
Présent Imparfait Passé composé Subjonctif présent Iu haju avìa he avutu avissa Tu(ni) ha' avii ha' avutu avissi Iddru, Iddra hà avìa hà avutu avissa Nua avìmu avìamu hamu avutu avìssamu Vua avíti avìati hat'avutu avvissati Iddri hannu avìanu hannu avutu avissaru Calabrais centro-méridional
La zone d'influence du calabrais centro-méridional (scn) (calabbrìsi ou calavrìsi, en sicilien)[5] correspond géographiquement à la Calabre ultérieure soit les provinces de Reggio Calabria, Vibo Valentia, Catanzaro et la partie méridionale de celle de Crotone (Crotone, Isola di Capo Rizzuto, Cutro et leurs alentours). En tant que partie intégrante du groupe italo-roman, le calabrais centro-méridional a pour pilier le latin[6] mais la forte influence grecque qui s'est exercée en Calabre ultérieure ainsi que la latinisation tardive des lieux caractérisent considérablement cet idiome[7]. Des éléments de la toponymie calabraise[8] ainsi que de nombreux mots dérivent directement du grec :
Calabrais centro-méridional Grec phonétique Italien Français batràci vátrakhos ranocchio grenouille zinnapòtamu kynopotamus lontra loutre bampurìddha / lampurìdda / vampurìddha lampurida lucciola ver luisant purtuàllu portocâli arancia orange 'nnàca nàke culla berceau tuppitiàri typto battere battre Du vocabulaire français s'ajouta à ce mélange via le règne des Normands puis des Angevins sur la Calabre.
Calabrais centro-méridional Français Italien 'ccattàri acheter comprare 'nduja andouille salsicciotto buccirìa boucherie macelleria arrocculàri reculer rotolare ràggia rage rabbia sciarabàllu carriole (char à bancs) veicolo sbatacchiato travagghiàri travailler lavorare Par ailleurs, des mots de vocabulaire ont été empruntés au castillan, au catalan ainsi qu'à l'occitan :
- capezza : cabeza (castillan) : tête
- cucchiàra : cuchara (castillan) : cuillère
- palumba : paloma (castillan) : colombe
- scupetta : escopeta (castillan) : fusil
- muccatùri : mocador (catalan) : mouchoir
- prèscia : pressa (catalan) : précipitation, hâte
- timpa : timba (catalan) : abrupt
- addhumàri : allumar (occitan, provençal) : allumer
Conjugaisons
Être (êssiri)
Présent Imparfait Passé simple Subjonctif présent Subjonctif imparfait (J)èu sugnu êra fùja chi fùssi fùssi Tu(ni) sì êri fùsti chi fùssi fùssi Iddhu, Iddha êsti êra fu' chi fùssi fùssi Nu(i) símu êrumu fùmmu chi fùssimu fùssimu Vu(i) síti êru fùstu chi fùstu fùssivu Iddhi sunnu êrunu fúru chi fùssiru fùssiru Avoir (aìri)
Présent Imparfait Passé simple Subjonctif présent Subjonctif imparfait (J)èu haju aìva èppi chi aìssi aìssi Tu(ni) hai aívi aìsti chi aìssi aìssi Iddhu, Iddha havi aìva èppi chi aìssi aìssi Nui aìmu aìvumu èppimu chi aìssimu aìssimu Vui aíti aìvu aistu chi aìssivu aìssivu Iddhi hannu aìvunu èppiru chi aìssiru aìssiru Dialectes
Le calabrais centro-méridional se divise en plusieurs dialectes :
- Le dialecte reggino (it) (u 'rriggitànu, en reggino) est le plus parlé d'entre eux[9], il a pour épicentre culturel la ville antique de Reggio de Calabre.
- Le dialecte de la Chjàna qui est usité dans la Piana di Gioia Tauro, une micro-région située au nord de l'Aspromonte.
- Le dialecte de la Locride, parlé sur la côte est de la province de Reggio de Calabre.
- Le dialecte de Catanzaro.
- Le dialecte de l'Alto-Jonica, employé dans les environs du golfe de Squillace, assez proche linguistiquement du parler de Catanzaro
Comparaison entre les dialectes du calabrais centro-méridional : l'article premier de la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen de 1789 :
Reggino Piana di Gioia Tauro Locride Catanzaro Alto Jonica "Tutti i cristiàni "Tutti l'omani "Tutti i perzùni "Tutti l'omini "Tutti l'uamini nàsciunu libberi nascinu libbèri nèsciunu lìbberi nescianu libberi nascianu libberi e ntâ stessa manèra e â stessa manera e ntâ stessa manèra e sunnu e su ill'authri dil'atri dill'atti i stessi i stessi pi dignità e diritti. pe dignità e diritti. pe dignità e diritti. pe' dignità e diritti. pe' dignità e diritti. Iddhi ndànnu Tutti ndànnu Iji ndànnu Ognunu ava u cerveddhu Ognunu tena u cerivìaddru ognunu u so ciriveddhu ognunu u so cervèllu ognunu u cervèju soi e a raggiuna sue e a raggiune sua mi 'rraggiùnunu pemmu reggiùnanu soi pemmu raggiùnanu e a cuscenza sua e a cuscìanza sua e 'ndannu mi càmpunu e ndànnu pemmu càmpanu e ndànnu u càmpanu e ava ma si cumporta e s'ha de comportare unu cull'authru unu cu l'atru unu cull'attu cull'atri propriu cull'atri propriu comu mi sùnnu fràti comu frati figgji comu frati figgji comu si fhussèranu cùamu si fòranu râ stessa matri." dâ stessa mamma." dâ stessa matri." i frati soi." frati sui." Comparaison entre le calabrais du Sud et du Nord
article premier de la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen de 1789 :
Reggino Cosentin Français Tutti i cristiàni Tutti i ggìenti Tous les êtres humains nàsciunu libberi nascianu libberi naissent libres e ntâ stessa manèra e 'gguali et égaux ill'authri all'àtri pi dignità e diritti. ppì ddignità e diritti. en dignité et en droits. Iddhi ndànnu Ognunu ognunu u so ciriveddhu tena cirbìeddru mi 'rraggiùnunu raggiune e cuscìenza e 'ndannu mi càmpunu e s'ha de cumbortà unu cull'authru cull'atri comu mi sùnnu fràti cumu si li fòssaru râ stessa matri. frati. Bibliographie
- Gerhard Rohlfs, Nuovo Dizionario Dialettale della Calabria, Longo, Ravenna, 1990;
- Gerhard Rohlfs, Dizionario dei Cognomi e Soprannomi in Calabria, Longo, Ravenna, 1979;
- Gerhard Rohlfs, Dizionario toponomastico ed Onomastico della Calabria, Longo, Ravenna, 1990;
- Giuseppe Pensabene, Cognomi e Toponimi in Calabria, Gangemi, Reggio Calabria, 1987;
- G. Amiotti - M. Vittoria Antico Gallina - L. Giardino, I Greci nel sud dell'Italia, Amilcare Pizzi, Milano, 1995;
Notes et références
- Gerhard Rohlfs, Nuovo dizionario dialettale della Calabria - La struttura linguistica della Calabria, édition Ravenna de 1977 (945 pages)
- Giovan Battista Pellegrini, La Carte des dialectes italiens, Pisa: Pacini editore, 1977.
- (en) Fiche langue dans Ethnologue.com
- -nt se prononce -nd (praticamente devient praticamende). Le v en début de mot se prononce b.
- On utilise aussi le terme sicilo-calabrais afin de souligner la différence linguistique avec le calabrais septentrional
- Gerhard Rohlfs, Nuovo dizionario dialettale della Calabria - Le fonti del lessico calabrese, édition Ravenna de 1977 (945 pages)
- Storia della Calabria, Gangemi, Reggio Calabria, 1988/1999.
- Parghelia (province de Vibo) vient du grec pareghialia signifiant bord de mer. Gerhard Rohlfs, Dizionario toponomastico ed Onomastico della Calabria, 1990, Longo Editore. Par exemple, le nom de la commune de
- Cesare Morisani, Vocabolario del dialetto di reggio Calabria colle corrispondenti parole italiane, 1991, Sala Bolognese : Forni (228 pages).
Liens
Liens internes
Liens externes
- http://parracomumangi.altervista.org/ortografia.htm à propos de l'orthographe en calabrais centro-méridional, http://parracomumangi.altervista.org/faravuli-e-atru.htm
Catégories :- Inventaire de dialectes
- Langue SVO
- Dialecte italien
- Langue d'Italie
- Culture en Calabre
- - langues indo-européennes
Wikimedia Foundation. 2010.