- Bible d'Alba
-
Bible d'Albe
La Bible d'Albe est une version de 1430 de l'Ancien Testament traduite directement de l'hébreu vers le castillan médiéval, l'une des premières traductions connues en langue romane. La traduction fut effectuée sous la supervision de Moïse Arragel, rabbin de la communauté juive de Maqueda dans la province espagnole de Tolède, à la demande de Don Luis de Guzmán, grand maître de l'ordre de Calatrava, le premier ordre militaire espagnol[1][2].
Sommaire
Histoire
Durant le XVème siècle, de nombreuses personnes au sein de la société espagnole étaient hostiles envers les juifs. Au lendemain des émeutes anti-sémites centrées sur Madrid,[3] Don Luis de Guzmán croît pouvoir aider à combler le fossé et améliorer la compréhension entre chrétiens et juifs en commandant cette traduction en castillan de l'Ancien Testament depuis l'hébreu, accompagné par un commentaire des érudits juifs interprétant le texte de leur livre sacré.
Le 5 avril 1422, Don Luis de Guzmán lança son projet en envoyant une lettre au rabbin Moses Arragel l'invitant à composer "vna biblia en rromançe, glosada e ystoriada." L'on ignore ce qui convainc le rabbin Arragel à finalement accepter, après qu'il souleva des objections dans une réponse très complète à Guzmán. Néanmoins, huit ans plus tard la bible fut terminée[4].
Entre 1492, l'année où le décret de l'Alhambra entraîne l'expulsion des juifs d'Espagne et 1622, où le manuscrit refait surface au palais de Liria, propriété de la maison d'Albe, la localisation de la Bible d'Albe est inconnue. En 1992, 500ème anniversaire de l'expulsion, Mauricio Hatchwell Toledano, président de la Fundacion Amigos de Sefarad, publia 500 copies d'une édition fac-similé, dont l'un offert au roi d'Espagne Juan Carlos Ier d'Espagne[5].
Aujourd'hui, le manuscrit original est conservé par la maison d'Albe, et est exposé au Palais de Liria, à Madrid. Cette bible originale est évaluée à 2,5 millions d'euros[2] 500 exemplaires de l'édition limitée fac-similé reproduites en 1992 et vendues à plus de 44 000 $[6].
Composition
Cet ouvrage comporte 513 pages et une riche collection de 334 miniatures illustrant des passages du texte religieux. Bien que le texte de la Bible d'Alba était le fruit du rabbin Arragel, les détails artistiques élaborés est entièrement le fruit de l'ordre franciscain de Tolède[5].
La bible d'Albe contient une série de commentaires des écrits des théologiens juifs et chrétiens, dont Abraham ibn Ezra, Moïse Maïmonide, Moshe ben Nahman, R. Joseph Kimhi, R. Asher ben Yehiel, Salomon ben Aderet, Rav Ya'acov et Nissim Gerondi[7]. Il y a également un commentaire tiré de sources littéraires rabbiniques, comme le Talmud et le Midrash[8].
On a inséré au début de l'œuvre originale 25 pages de correspondance entre le Rabbi Arragel et Don Luís Guzmán, de même que des échanges entre le rabbin et divers franciscains impliqués dans l'illustration de la traduction et retraçant leur collaboration[3].
Référence de traduction
- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu d’une traduction de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Alba Bible ».
Annexes
Notes et références
- ↑ Fathom Knowledge Network (2002). The Sephardim: Jews in Spain from Antiquity to Exile. Récupérée le 19 octobre 2006.
- ↑ a et b Noticiasdot.com (2004). El fabuloso patrimonio de los Alba, Grandes de España pero de con Mayúsculas. Récupérée le 19 octobre 2006.
- ↑ a et b Université du Wisconsin (2001). The Bible. The Classic Text: Traditions and Interpretations. Récupérée le 19 octobre 2006.
- ↑ A Blurred Encounter in Moses Arragel's Epistle on the Alba Bible. Wallace S. Lipton MLN, Vol. 84, No. 2, Hispanic Issue (Mar., 1969), p. 298. Digital abstract at JSTOR. Récupérée le 19 octobre 2006.
- ↑ a et b Facsimile Editions Limited (2006). The Alba Bible: HISTORY OF THE MANUSCRIPT. Récupérée le 19 octobre 2006.
- ↑ Facsimile Editions Limited, London [1]
- ↑ SEFARAD: Asosiasion para la Konservasion i Promosion de la Kultura Djudeo-espanyola, en kolaborasion kon La Autoridad Nasionala del Ladino (2006). AKI YERUSHALAYIM #78 LA BIBLIA DE ALBA. Récupéré le 19 octobre 2006.
- ↑ JTS — The Jewish Theological Seminary (2003–2006). Between the Lines: Vol. 11, No. 1, Facsimile of Famed Alba Bible Acquired. Récupérée le 19 octobre 2006.
Bibliographie
Sonia Fellous, Histoire de la Bible de Moïse Arragel : Quand un rabbin interprète la Bible pour les chrétiens, Somogy, coll. « Éditions d'Art », 31 décembre 2001, 381 p. (ISBN 2-850-56516-4)
Articles connexes
Liens externes
- (fr) Site Akadem : Moïse Arragel et la Bible d'Albe
- (lad) AKI YERUSHALAYIM.
- (es) El fabuloso patrimonio de los Alba, Grandes de España pero de con Mayúsculas.
- Portail de la culture juive et du judaïsme
Catégories : Histoire des Juifs en Espagne | Tanakh | Manuscrit enluminé | Version ou traduction de la Bible | Thèmes judéo-chrétiens
Wikimedia Foundation. 2010.