- Espagnol d'Amérique
-
L'espagnol d'Amérique désigne l'ensemble des variétés de la langue espagnole parlée sur le continent américain et regroupe la grande majorité des locuteurs hispanophones dans le monde. L'expression est notamment utilisée en opposition à celle de castillan (ou espagnol) péninsulaire, terme regroupant l'ensemble des variétés parlées dans la péninsule Ibérique, en particulier en Espagne.
D'un point de vue strictement linguistique, ce regroupement présente néanmoins un certain caractère arbitraire. En effet, si d'un côté il existe une homogénéité importante au sein de ces variantes[1], il apparaît par ailleurs impossible d'établir un ou plusieurs traits partagés par l'ensemble de celles-ci et absents de toutes les variétés péninsulaires[2],[3].
Pour des motifs liés aux circonstances historique de la conquête des Amériques par les Espagnols, l'espagnol d'Amérique a été profondément influencé par les parlers andalous, dont il reste fondamentalement proche, en particulier au niveau phonétique.
L'espagnol d'Amérique se caractérise notamment et de façon générale par des emprunts lexicaux massifs à l'anglais d'Amérique, ainsi que, plus localement, par une influence reçue de certaines langues amérindiennes.
Sommaire
Caractéristiques
Quelques caractéristiques importantes de l'espagnol parlé en Amérique sont :
- Seseo (confusion entre /θ/ et /s/) généralisé.
- yeísmo : absence de distinction entre /j/ et /λ/ et neutralisation de l'opposition en un unique phonème réalisé selon des articulations variées, mais généralement non latérales. En espagnol rioplatense, il est ainsi prononcé [ʒ] ou [ʃ]. Ce trait tend à se généraliser également en Espagne depuis quelques décennies. La distinction reste toutefois pratiquées dans certaines zones andines.
- De nombreuses variations sont à relever au niveau lexico-sémantiques.
Notes et références
- Zamora Vicente (1967, p. 378) souligne ainisi qu'« il y a bien moins de différences entre entre deux régions quelconques de l'immense Amérique, aussi éloignées soient-elles, qu'entre deux vallées voisines des Asturies, par exemple ».
- Alvar 2000, p. 3.
- Zamora Vicente 1967, p. 378-380.
Annexes
Bibliographie
- (es)Manuel Alvar, Dialectología hispánica, Madrid, UNED, 1977
- (es) Manuel Alvar, Manuel de dialectología hispánica : El español de América, Barcelone, Ariel, 2000 (réimpr. 2000), 1re éd. (1re éd. 1996), 254 p. (ISBN 84-344-8218-5)
- (es) Juan C. Zamora Munné, Dialectología hispanoamericana : Teoría - Descripción - Historia, Salamanque, Almar, coll. « Publicaciones del Colegio de España », 1982, 2e éd., 206 p. (ISBN 84-864408-11-3)
- (es) Alonso Zamora Vicente, Dialectología española, Madrid, Gredos, 1967 (réimpr. 6), 2e éd. (1re éd. 1960), 587 p. (ISBN 84-249-1115-6), p. 378-441
Articles connexes
- Amérique hispanique
- Dialectologie hispanique
- Histoire de la langue espagnole
Catégories :- Langue d'Amérique
- Amérique latine
- Dialectologie hispanique
Wikimedia Foundation. 2010.