Հայերեն

Հայերեն

Arménien

Page d'aide sur l'homonymie Cet article concerne la langue arménienne. Pour le peuple arménien, voir Arméniens.
Arménien
Հայերեն [Hayerēn]
Parlée en Arménie, Haut-Karabagh, divers autres pays
Région Caucase, Moyen-Orient
Nombre de locuteurs 7 à 8 millions
Typologie SVO
Classification par famille
  • arménien
Statut officiel
Langue officielle de Arménie
Codes de langue
IETF hy
ISO 639-1 hy
ISO 639-2 arm (B) / hye (T)
ISO/DIS 639-3 (en) hye
type : L (langue vivante)
étendue : I (langue individuelle)
Échantillon

Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français)

Հոդված 1

Բոլոր մարդիկ ծնվում են ազատ ու հավասար իրենց արժանապատվությամբ ու իրավունքներով։ Նրանք ունեն բանականություն ու խիղճ — միմյանց պետք է եղբայրաբար վերաբերվեն։

L’arménien est une langue qui constitue à elle seule un groupe indépendant au sein de la famille des langues indo-européennes. L’arménien ancien (ou grabar), est écrit à partir du Ve siècle et véhiculant une riche littérature théologique, historique, poétique, mystique et épique. Aujourd'hui coexistent l’arménien oriental, langue officielle de la république d'Arménie parlée par la communauté arménienne d'Iran et de Russie et l’arménien occidental, parlé par la diaspora arménienne. Le nombre total de locuteurs est évalué à plus de sept millions dont un peu plus de trois millions en Arménie.

L'arménien présente des ressemblances avec le grec ancien (nombreux parallèles étymologiques, utilisation de l'augment, traitement particulier des laryngales de l'indo-européen), comme l'a souligné le linguiste français Antoine Meillet. D'autre part, les consonnes du proto-arménien ont connu la première mutation consonantique (Loi de Grimm), ce qui le rapproche davantage des langues germaniques pour sa physionomie phonologique.

Au cours de son histoire, il a emprunté de nombreux mots au persan, puis au grec (VIe siècle), au turc à partir du XIe siècle, au français à l'âge des croisades, puis à l'époque moderne, au latin entre les XVIe et XVIIIe siècles et au russe à l’époque moderne.

L'arménien s'écrit au moyen d'un alphabet spécifique créé au Ve siècle. L'orthographe est, la plupart du temps, conforme à la prononciation et la prononciation est toujours conforme à l'orthographe.

Sommaire

Étymologie arménienne

Texte arménien

La langue arménienne appartient à la famille des langues indo-européennes tout comme le français. Voici une courte liste de mots ayant une racine commune avec le latin.

Français Arménien Correspondant latin
nuage ամպ (amp) imber
lumière լույս (louys) lux
cheval ձի (dzi) equus
mère մայր (mayr) mater
ours արջ (ardš) ursus
homme մարդ (mard) mortuus
prix կին (kin) poena
chaud ջերմ (jerm) formus
lune լուսին (lusin) luna
brouillard մշուշ (mchouch) minguere [réf. nécessaire]
viande միս (mis) membrum
orphelin որբ (vorb) orbus
cœur սիրտ (sirt) cor

Éléments de grammaire

On trouvera ci-après quelques caractéristiques grammaticales générales de l'arménien[1].

L’ordre des mots est en général de type SVO (sujet - verbe - objet), mais reste assez libre. L'attribut se place entre le sujet et le verbe.

Ponctuation et intonation

Le double-point [:] est équivalent au point final du français, mais concerne aussi les phrases exclamatives ou interrogatives. Le point [.] équivaut au point-virgule ou au double-point du français. La virgule [,] s'utilise comme en français. Le bout ['] se place devant un mot ou un groupe de mots qu'il met en relief. Les signes d'interrogation et d'exclamation, qui ont des formes propres, se placent sur la dernière syllabe du mot concerné. Le chécht se place sur la dernière syllabe d'un mot mis en apostrophe ou en relief.

L'accent tonique se trouve toujours sur la dernière syllabe du mot, avant le e final éventuel.

Le nom et l'adjectif

Il n'y a pas de genre féminin ou masculin en arménien. La déclinaison des noms comprend six à huit cas, selon les points de vue :

Seuls le cas direct et le datif peuvent avoir l'article défini en fin de mot ; l'article défini s'applique également aux noms propres.

Il existe sept types de déclinaisons, qui se partagent en deux catégories :

  • déclinaisons intérieures (présence au génitif et au datif d'une voyelle différente de celle du cas direct)
  • déclinaisons extérieures (désinences s'ajoutant à la dernière lettre du mot).

Deux noms ont une déclinaison particulière : aghtchik « fille » et sér « amour ».

L'arménien utilise des prépositions, mais aussi un grand nombre de postpositions ; les unes et les autres régissent des cas particuliers.

L'adjectif ne s'accorde pas avec le nom.

Le verbe

Il existe deux groupes de verbes : les verbes en -ել [-él] (exemple : խմել khemél « boire ») et les verbes en -ալ [-al] (exemple : կարդալ kartal « lire »). Le pronom personnel sujet n'est pas indispensable devant le verbe.

L'arménien connaît les modes personnels : indicatif, subjonctif, obligatif et impératif, plus l'infinitif, le participe (passé, présent et futur) et le concomitant, qui exprime une action accessoire à celle du verbe principal.

Les temps sont voisins de ceux du français. Il n'existe pas de passé antérieur ni de futur antérieur, mais on trouve un passé et un futur de probabilité. L'obligatif présente un passé et un parfait. Les six personnes sont les mêmes qu'en français.

Les temps composés se forment avec le verbe auxiliaire ém « je suis ». L'auxiliaire suit normalement la base, mais il la précède si le verbe est négatif ou si l'on veut mettre en relief un terme de la phrase situé avant le verbe. Il existe deux autres verbes être, l'un signifiant « être habituellement » et dont les formes complètent celles de ém, l'autre signifiant « exister », « être (là) »[2].

Le causatif est marqué par un suffixe placé avant la terminaison de l'infinitif, et le passif par l'insertion d'un [v] entre le radical et la désinence.

Le verbe s'accorde en personne et en nombre avec le sujet ; dans les temps composés, c'est l'auxiliaire qui s'accorde.

D'une façon générale, l'arménien préfère le participe, l'infinitif ou le concomitant aux propositions relatives ou conjonctives.

Linguistique arménienne

Les grandes figures de la linguistique arménienne (par ordre chronologique)

Notes et références

  1. D'après Rousane et Jean Guréghian, L'arménien sans peine, Assimil, 1999 (ISBN 2-7005-0209-4)
  2. Voir article connexe : Copule indo-européenne.

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes

Liens externes

  • Portail des langues Portail des langues
  • Portail de l’Arménie Portail de l’Arménie
Ce document provient de « Arm%C3%A9nien ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Հայերեն de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Армянская Википедия — Հայերեն Վիքիպեդիա …   Википедия

  • Armenian language — Infobox Language name = Armenian nativename = Հայերեն Hayeren familycolor = Indo European states = Armenia, Nagorno Karabakh (de facto a republic, de jure part of Azerbaijan), and the Armenian diaspora speakers = 5.5 million [Crystal, David : The …   Wikipedia

  • Middle Armenian — Spoken in Armenian Highlands, Cilicia Era developed into Armenian Language family Indo European Middle Armenian …   Wikipedia

  • Armenische Sprache — Armenisch Hajeren lesu Gesprochen in Armenien, Russland, Frankreich, Vereinigte Staaten und 27 weiteren Ländern Sprecher 6,7 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen …   Deutsch Wikipedia

  • Idioma armenio — Armenio Հայերեն / Hayeren Hablado en  Armenia  Georgia …   Wikipedia Español

  • Marcas corporativas de Wikipedia — Las cinco marcas corporativas oficiales utilizadas anteriormente por Wikipedia, desde su creación hasta mayo de 2010 …   Wikipedia Español

  • Армянский язык — У этого термина существуют и другие значения, см. Армянский. Армянский язык Самоназвание: հայերեն (hɑjɛɾɛn) …   Википедия

  • Список энциклопедий по языкам — …   Википедия

  • Генов, Явор Бориславов — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/30 октября 2012. Дата постановки к улучшению 30 октября 2012. Явор… …   Википедия

  • Trait d'union — trait d’union Nr. 1/2001. Thema: Wir alle sind Fremde . Bild von Melissa Klinckwort (Deutsche Schule Toulouse) Die Internationale Multimedia Schülerzeitung trait d’union (französisch; „Bindestrich“) ist eine Plattform der interkulturellen… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”