- Rekishiteki-Kanazukai
-
Rekishiteki kanazukai
Article principal :
Écritures du japonaiskanji (漢字) : - tōyō kanji (当用漢字) ;
- jōyō kanji (常用漢字) ;
- kyōiku kanji (教育漢字),
- jinmeiyō kanji (人名用漢字).
kana (仮名) : - man'yōgana (万葉仮名) :
- hiragana (平仮名),
- katakana (片仮名),
- hentaigana (変体仮名).
Emplois spécifiques :
rōmaji : - Hepburn ;
- kunrei-shiki ;
- nippon-shiki ;
- JSL ;
- wāpuro rōmaji.
Aide à l’affichage Rekishiteki kanazukai (歴史的仮名遣 : usage historique des kana), appelé aussi kyū kanazukai (旧仮名遣 : ancien usage des kana) ou encore sei kanazukai (正仮名遣 : usage correct des kana), est un usage des kana basé non sur la prononciation comme l'usage actuel (現代仮名遣 gendai kanazukai), mais sur la forme originale des mots.
Généralités
- Deux kana obsolètes aujourd'hui : ゐ (ヰ en katakana) et ゑ (ヱ) sont utilisés. Dans l'usage actuel des kana, comme leur prononciation est pareille à celle de い et え, ils sont remplacés systématiquement par ces derniers ;
- L'emploi des petits kana, ぁぃぅぇぉっゃゅょ, n'est pas obligatoire ;
- Il y a un grand décalage entre la prononciation et l'écriture.
Exemples
Usage historique Usage actuel Traduction 今日 けふ
kefuきょう
kyōaujourd'hui 蝶 てふ
tefuちょう
chōpapillon 居る ゐる
wiruいる
iruêtre, rester 哀れ あはれ
ahareあわれ
awareêtre désespéré(e) 帰る かへる
kaheruかえる
kaeruretourner 夷 ゑびす
webisuえびす
ebisusauvage 菓子 くゎし
kwashiかし
kashisucrerie Conjugaison d'un verbe
Bases Usage historique Usage actuel Rōmaji Traduction Mizenkei
-nai, -u言は/言は 言わ/言お iwanai, iō ne pas dire, disons Ren'yōkei
-masu, -ta言ひ/言う 言い/ゆう īmasu, youta dire (poli), avoir dit Shūshikei
-(u)言ふ 言う iu dire Rentaikei
-toki言ふ 言う iutoki (forme suivie d'un nom) Kateikei
-ba言へ 言え ieba si on dit Meireikei
-(e)言へ 言え ie dis, dites (impératif) - Portail des langues
- Portail du Japon
Catégorie : Kana
Wikimedia Foundation. 2010.