- Périodes solaires
-
Période solaire
Les périodes solaires ou « saisons » correspondent, dans les calendriers traditionnels d'Extrême-Orient, à vingt-quatre divisions de 15° de la course du Soleil le long de l'écliptique. Chaque période dure environ quinze jours. Ce système étant entièrement solaire, il présente une correspondance assez régulière avec le calendrier grégorien. Les périodes portent des noms évoquant les changements de la nature ou les activités agricoles du moment. D’origine chinoise, les périodes solaires ont été introduites en Corée, au Viêtnam et au Japon.
En mandarin, on parle des vingt-quatre jieqi (節氣, jiéqì, littéralement ça veut dire "segments climatiques"), en japonais des sekki, en coréen des jeolgi (절기), et en vietnamien des tiết khí.
Le système des périodes solaires n'est pratiquement plus employé de nos jours, mais apparaît encore dans nombre de références culturelles comme les dates des festivals, les proverbes, etc.
Sommaire
Table des 24 périodes solaires
Longi-
tudeNom
chinois ¹Pinyin Nom
japonaisNom
coréenNom
vietnamienDate ² Traduction Remarques 315° 立春 lìchūn 立春
risshun입춘
ipchunLập xuân 4 février Établissement du printemps 330° 雨水 yǔshuǐ 雨水
usui우수 (雨水)
usuVũ thủy 19 février Eau de pluie Plus de pluie que de neige 345° 驚蟄 (惊蛰) jīngzhé 啓蟄
keichitsu경칩
gyeongchipKinh trập 5 mars Éveil des insectes 0° 春分 chūnfēn 春分
shunbun춘분
chunbunXuân phân 21 mars Division du printemps Équinoxe de printemps 15° 清明 qīngmíng 清明
seimei청명
cheongmyeongThanh minh 5 avril Clair et brillant Époque du Qingmingjie. 30° 穀雨 (谷雨) gǔyǔ 穀雨
kokuu곡우
goguCốc vũ 20 avril Pluie à grain 45° 立夏 lìxià 立夏
rikka입하
iphaLập hạ 6 mai Établissement de l'été 60° 小滿 (小满) xiǎomǎn 小満
shōman소만
somanTiểu mãn 21 mai Petite rondeur Le grain est turgescent 75° 芒種 (芒种) mángzhòng 芒種
bōshu망종
mangjongMang chủng 6 juin Grain en barbe Formation des épis 90° 夏至 xiàzhì 夏至
geshi하지
hajiHạ chí 21 juin Extrême de l'été Solstice d'été 105° 小暑 xiǎoshǔ 小暑
shōsho소서
soseoTiểu thử 7 juillet Petite chaleur 120° 大暑 dàshǔ 大暑
taisho대서
daeseoĐại thử 23 juillet Grande chaleur 135° 立秋 lìqiū 立秋
risshū입추
ipchuLập thu 7 août Établissement de l'automne 150° 處暑 (处暑) chǔshǔ 処暑
shosho처서
cheoseoXử thử 23 août Dans la chaleur 65° 白露 báilù 白露
hakuro백로
baekroBạch lộ 8 septembre Rosée blanche 180° 秋分 qiūfēn 秋分
shūbun추분
chubunThu phân 23 septembre Division de l'automne Équinoxe d'automne 195° 寒露 hánlù 寒露
kanro한로
halloHàn lộ 8 octobre Rosée froide 210° 霜降 shuāngjiàng 霜降
sōkō상강
sanggangSương giáng 23 octobre Descente de givre Baisse de température et apparition de gel 225° 立冬 lìdōng 立冬
rittō입동
ipdongLập đông 7 novembre Établissement de l'hiver 240° 小雪 xiǎoxuě 小雪
shōsetsu소설
soseolTiểu tuyết 22 novembre Petite neige 255° 大雪 dàxuě 大雪
taisetsu대설
daeseolĐại tuyết 7 décembre Grande neige 270° 冬至 dōngzhì 冬至
tōji동지
dongjiĐông chí 22 décembre Extrême de l'hiver Solstice d'hiver 285° 小寒 xiǎohán 小寒
shōkan소한
sohanTiểu hàn 6 janvier Petit froid 300° 大寒 dàhán 大寒
daikan대한
daehanĐại hàn 20 janvier Grand froid - Les caractères chinois simplifiés sont montrés entre parenthèses si différents du chinois traditionnel.
- La date est donnée à ±1 jour près et varie selon l'année.
Chanson des périodes solaires
Il existe une chanson mnémotechnique chinoise pour simplifier la mémorisation des périodes solaires :
Chanson Écriture hanzi Écriture pinyin 《節氣歌》
春 雨 驚 春 清 谷天、
夏 滿 芒 夏 暑 相連、
秋 處 露 秋 寒 霜降、
冬 雪 雪 冬 小 大寒。« Jiéqìgē »
chūn yǔ jīng chūn qīng gǔtiān,
xià mǎn máng xià shǔ xiānglián,
qiū chù lù qiū hán shuāngjiáng,
dōng xuě xuě dōng xiǎo dàhán.Correspondances 節氣 Jiéqì 立春、雨水、驚蟄、春分、清明、穀雨〖谷天〗、
立夏、小滿、芒種、夏至、小暑、大暑〖相連〗、
立秋、處暑、白露、秋分、寒露、霜降、
立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。lìchūn, yǔshuǐ, jīngzhé, chūnfēn, qīngmíng,gǔyǔ(gǔtiān),
lìxià,xiǎmǎn, mángzhòng, xiàzhì,xiǎoshǔ,dàshǔ(xiānglián),
lìqiū, chùshǔ,báilù, qiūfēn, hánlù, shuāngjiàng,
lìdōng,xiǎoxuě,dàxuě, dōngzhì, xiǎohán, dàhán.Table des 72 hou
Les périodes solaires sont elles-mêmes chacune divisées en trois « saisons » d'environ 5 jours appelées hou (候, hòu) en mandarin ou kō en japonais. Il y a donc soixante-douze hou dans une année. Les noms des hou a une connotation poétique avec les activités de la nature à cette époque de l'année, comme « blanche rosée sur l'herbe » ou « éclosion des iris » et peuvent connaître des variantes en fonction du pays.
Période solaire Hou Chinois Japonais Nom Signification Nom Signification Lichun 1er Dongfeng jiedong
東風解凍Dégel du vent d’est Kōfū koori wo toku
東風解凍Dégel du vent d’est 2nd Zhechong shizhen
蟄蟲始振Éveil des insectes hibernant Uguisu naku
黄鶯睍睆La fauvette des buissons montagnarde commence à chanter 3e Yu shang bing
魚上氷Poisson montant par dessus la glace Uo koori wo noboru
魚上氷Poisson montant par dessus la glace Yushui 1er Ta ji yu
獺祭魚Otaries célébrant le poisson Tsushi no shō uruoi okoru
土脉潤起Terre se faisant humidifier par la pluie 2nd Hongyan lai
鴻雁來Arrivée des oies sauvages Kasumi hajimete tanabiku
霞始靆Brume commençant à subsister 3e Caomu mengdong
草木萌動Bourgeonnement des végétaux Sōmoku mebae izuru
草木萠動Bourgeonnement des végétaux Jingzhe 1er Tao shi hua
桃始華Prunier commençant à fleurir Chicchū ko wo hiraku
蟄虫啓戸Sortie d'hibernation des insectes 2nd Shigeng ming
食庚鳴Loriot chantant Momo hajimete warau
桃始笑Pruniers commençant à sourir 3e Ying hua wei jiu
鷹化為鳩Faucons devenant coucous Namushi chō to kesu
菜虫化蝶Chenilles se faisant papillon Chunfen 1er Xuanniao zhi
玄鳥至Arrivée des hirondelles Susume hajimete sukuu
雀始巣Premières hirondelles dans le nid 2nd Lei nai fasheng
雷乃發聲Grondement du tonnerre Sakura hajimete hiraku
桜始開Éclosion des cerisiers 3e Shi dian
始電Premiers éclairs Rai sunawachi koe wo hassu
雷乃発声Grondement du tonnerre 清明 1er 玄鳥至 燕が南からやって来る 桐始華 桐の花が咲き始める 2nd 鴻雁北 雁が北へ渡って行く 田鼠化為{如/鳥} 熊鼠が鶉になる 3e 虹始見 雨の後に虹が出始める 虹始見 雨の後に虹が出始める 穀雨 1er 葭始生 葦が芽を吹き始める 萍始生 浮き草が芽を出し始める 2nd 霜止出苗 霜が終り稲の苗が生長する 鳴鳩払其羽 鳴鳩(いかる)が羽を払う 3e 牡丹華 牡丹の花が咲く 戴勝降于桑 郭公が桑の木に止って蚕を生む 立夏 1er 蛙始鳴 蛙が鳴き始める 螻{虫国}鳴 雨蛙が鳴き始める 2nd 蚯蚓出 蚯蚓が地上に這出る 蚯蚓出 蚯蚓が地上に這出る 3e 竹笋生 筍が生えて来る 王瓜生 王瓜(からすうり)の実が生り始める 小満 1er 蚕起食桑 蚕が桑を盛んに食べ始める 苦菜秀 苦菜(にがな)がよく茂る 2nd 紅花栄 紅花が盛んに咲く 靡草死 薺(なずな)など田に生える草が枯れる 3e 麦秋至 麦が熟し麦秋となる 小暑至 ようやく暑さが加わり始める 芒種 1er 螳螂生 螳螂が生まれ出る 螳螂生 螳螂が生まれ出る 2nd 腐草為蛍 腐った草が蒸れ蛍になる 鵙始鳴 鵙が鳴き始める 3e 梅子黄 梅の実が黄ばんで熟す 反舌無声 鶯が鳴かなくなる 夏至 1er 乃東枯 夏枯草が枯れる 鹿角解 鹿が角を落とす 2nd 菖蒲華 あやめの花が咲く 蜩始鳴 蝉が鳴き始める 3e 半夏生 烏柄杓が生える 半夏生 烏柄杓が生える 小暑 1er 温風至 暖い風が吹いて来る 温風至 暖い風が吹いて来る 2nd 蓮始開 蓮の花が開き始める 蟋蟀居壁 蟋蟀が壁で鳴く 3e 鷹乃学習 鷹の幼鳥が飛ぶことを覚える 鷹乃学習 鷹の幼鳥が飛ぶことを覚える 大暑 1er 桐始結花 桐の実が生り始める 腐草為蛍 腐った草が蒸れ蛍となる 2nd 土潤溽暑 土が湿って蒸暑くなる 土潤溽暑 土が湿って蒸暑くなる 3e 大雨時行 時として大雨が降る 大雨時行 時として大雨が降る 立秋 1er 涼風至 涼しい風が立ち始める 涼風至 涼しい風が立ち始める 2nd 寒蝉鳴 蜩が鳴き始める 白露降 朝露が降り始める 3e 蒙霧升降 深い霧が立ち込める 寒蝉鳴 蜩が鳴き始める 処暑 1er 綿柎開 綿を包む咢(がく)が開く 鷹乃祭鳥 鷹が捕らえた鳥を並べて食べる 2nd 天地始粛 ようやく暑さが鎮まる 天地始粛 ようやく暑さが鎮まる 3e 禾乃登 稲が実る 禾乃登 稲が実る 白露 1er 草露白 草に降りた露が白く光る 鴻雁来 雁が飛来し始める 2nd 鶺鴒鳴 鶺鴒(せきれい)が鳴き始める 玄鳥帰 燕が南へ帰って行く 3e 玄鳥去 燕が南へ帰って行く 羣鳥養羞 多くの鳥が食べ物を蓄える 秋分 1er 雷乃収声 雷が鳴り響かなくなる 雷乃収声 雷が鳴り響かなくなる 2nd 蟄虫坏戸 虫が土中に掘った穴をふさぐ 蟄虫坏戸 虫が土中に掘った穴をふさぐ 3e 水始涸 田畑の水を干し始める 水始涸 田畑の水を干し始める 寒露 1er 鴻雁来 雁が飛来し始める 鴻雁来賓 雁が多数飛来して客人となる 2nd 菊花開 菊の花が咲く 雀入大水為蛤 雀が海に入って蛤になる 3e 蟋蟀在戸 蟋蟀が戸の辺りで鳴く 菊有黄華 菊の花が咲き出す 霜降 1er 霜始降 霜が降り始める {豸才}乃祭獣 山犬が捕らえた獣を並べて食べる 2nd 霎時施 小雨がしとしと降る 草木黄落 草木の葉が黄ばんで落ち始める 3e 楓蔦黄 もみじや蔦が黄葉する 蟄虫咸俯 虫がみな穴に潜って動かなくなる 立冬 1er 山茶始開 山茶花が咲き始める 水始氷 水が凍り始める 2nd 地始凍 大地が凍り始める 地始凍 大地が凍り始める 3e 金盞香 水仙の花が咲く 野鶏入水為蜃 雉が海に入って大蛤になる 小雪 1er 虹蔵不見 虹を見かけなくなる 虹蔵不見 虹を見かけなくなる 2nd 朔風払葉 北風が木の葉を払い除ける 天気上勝地気下降 天地の寒暖が逆になる 3e 橘始黄 橘の葉が黄葉し始める 閉塞而成冬 天地の気が塞がって冬となる 大雪 1er 閉塞成冬 天地の気が塞がって冬となる 鶡鳥不鳴 やまどりが鳴かなくなる 2nd 熊蟄穴 熊が冬眠のために穴に隠れる 虎始交 虎が交尾を始める 3e {魚厥}魚群 鮭が群がり川を上る 茘挺出 大韮が芽を出し始める 冬至 1er 乃東生 夏枯草が芽を出す 蚯蚓結 蚯蚓が地中で塊となる 2nd 麋角解 大鹿が角を落とす 麋角解 大鹿が角を落とす 3e 雪下出麦 雪の下で麦が芽を出す 水泉動 地中で凍った泉が動き始める 小寒 1er 芹乃栄 芹がよく生育する 雁北郷 雁が北に渡り始める 2nd 水泉動 地中で凍った泉が動き始める 鵲始巣 鵲が巣を作り始める 3e 雉始雊 雄の雉が鳴き始める 野鶏始雊 雄の雉が鳴き始める 大寒 1er 款冬華 蕗の薹(ふきのとう)が蕾を出す 鶏始乳 鶏が卵を産み始める 2nd 水沢腹堅 沢に氷が厚く張りつめる 鷙鳥厲疾 鷲・鷹などが空高く速く飛び始める 3e 鶏始乳 鶏が卵を産み始める 水沢腹堅 沢に氷が厚く張りつめる Références
- Wu Cheng (吳澄), Yueling Qishier Hou Jijie (月令七十二候集解)
- Cao Renwu (曹仁虎) Qishier Hou Kao (七十二候考)
- Sima Qian (司馬遷), Mémoires historiques (史記)
Catégorie : Période solaire
Wikimedia Foundation. 2010.