- Mater misericordiae
-
Salve Regina
Christianisme Religions abrahamiques (arbre) Judaïsme · Christianisme · Islam Courants Arbre du christianisme
Grandes confessions :
Catholicisme · Orthodoxie · ProtestantismeFondements religieux Théologie chrétienne - Livre sacré : Bible
- Messie : Jésus Christ
- Acteurs : Jésus de Nazareth · Marie de Nazareth · Apôtres
- Foi : Symbole des apôtres · Symbole de Nicée · Grâce
- Lieux saints : Jérusalem · Bethléem · Nazareth
Pratiques - Exercice de la foi : Baptême · Eucharistie · Prière chrétienne · Sacrement · Monachisme
- Événements et fêtes : Noël · Épiphanie · Vendredi saint · Pâques · Ascension · Pentecôte
Spécificités Constructions religieuses Baptistère · Basilique · Cathédrale · Chapelle · Collégiale · Église · Monastère · Temple
Symboles Chrisme · Croix chrétiennes · Deo optimo maximo · Ichtus · Rose de Luther
Voir aussi - Catégories : Christianisme · Branche du christianisme
- Portails : Religions et croyances · Christianisme
Salve Regina est une prière catholique dédiée à la Vierge Marie. Son titre latin signifie Salut, ô Reine en français. Elle aurait été composée par Herman de Reichenau.
Guillaume Durand, l'un des auteurs liturgiques les plus importants du Moyen Âge, l'a cependant attribuée à Pierre de Monsoro, évêque de Compostelle. D'autres l'ont aussi attribuée à Adhémar, l'évêque du Puy-en-Velay qui fut le premier à demander la permission d'aller en croisade.
Les dominicains ont commencé à l'utiliser pendant les complies en 1221 ; les cisterciens, eux, la prient depuis 1251. Les chartreux la chantent chaque jour lors des vêpres depuis le XIIe siècle, sous une forme légèrement différente du texte reçu communément (voir article rite cartusien).
Saint Bernard de Clairvaux aurait chanté pour la première fois le Salve Regina à la Basilique Notre-Dame d'Avioth.
Luther trouvait que cette prière exagérait le rôle de Marie dans l'histoire du salut.[1] De fait, dans l'Église catholique, le langage de la dévotion n'est pas le même que celui des dogmes et cela put l'irriter. Les jansénistes ont voulu changer certaines paroles de la prière.
On raconte que Christophe Colomb l'a chantée avec les Indiens. Léon XIII a prescrit sa récitation. Giovanni Battista Pergolesi l'a jouée en polyphonie.
Un usage liturgique traditionnel veut qu'on incline la tête en prononçant les noms de Jésus et Marie, par respect pour la personne de Jésus et de Marie.
Sommaire
Le texte de la prière
Français
- Salut, ô Reine, Mère de Miséricorde, notre vie, notre douceur, et notre espérance, salut.
- Vers vous nous élevons nos cris, pauvres exilés, malheureux enfants d'Eve.
- Vers vous nous soupirons, gémissant et pleurant dans cette vallée de larmes.
- De grâce donc, ô notre Avocate, tournez vers nous vos regards miséricordieux.
- Et, après cet exil, montrez-nous Jésus, le fruit béni de vos entrailles.
- Ô clémente, ô miséricordieuse, ô douce Vierge Marie.
Français (variante)
- Salut, ô Reine, Mère de miséricorde, notre vie, notre consolation, notre espoir, salut !
- Enfants d'Ève exilés (sur terre), nous crions vers vous ;
- Vers vous nous soupirons, gémissant et pleurant dans cette vallée de larmes.
- Avocate, tournez vers nous vos yeux compatissants.
- Et, après cet exil, faîtes-nous voir Jésus, le fruit béni de vos entrailles.
- Ô clémente, ô miséricordieuse, ô douce Vierge Marie ! Amen.
Latin (texte commun)
- Salve, Regina, mater misericordiae. Vita, dulcedo et spes nostra, salve.
- Ad te clamamus, exsules filii Evae.
- Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle.
- Eja ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
- Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exilium ostende.
- O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria ! (Amen.)
- Portail du christianisme
Catégories : Prière catholique | Marie de Nazareth | Musique sacrée
Wikimedia Foundation. 2010.