Dictionnaire Québécois-français

Dictionnaire Québécois-français

Dictionnaire québécois-français

Le Dictionnaire québéçois-français (DQF) est un ouvrage de référence « exogéniste » de Lionel Meney paru en 1999 chez Guérin portant sur la langue française au Québec (2003, 2e édition revue et corrigée). Ce dictionnaire controversé attaqué dans la querelle du français québécois propose une « traduction » des mots québécois en français :

« Nous avons « traduit » (réécrit) le texte dans son équivalent français. Lorsqu'il s'agit de citations d'auteurs québécois, le lecteur comprendra qu'il n'est pas question pour nous de « corriger » ces écrivains, ces artistes - ce qui serait ridicule - mais de suggérer ce qu'un écrivain français aurait pu écrire dans la même situation. »

Sommaire

Neutralité

Dans l'introduction de son dictionnaire, Lionel Meney écrit que l'ouvrage se veut une étude « sans jugements de valeur (dans la mesure du possible!), car nous avons voulu fournir au lecteur des éléments objectifs de jugement ». Cependant, voici ce qu'on peut lire à francisme : « marque d'usage mise en valeur par les linguistes québécois qui désirent prendre leurs distances par rapport au français de France en le relativisant et en le banalisant. »

Ce dictionnaire est souvent cité comme étant représentatif du point de vue exogéniste dans le débat sur la norme du français québécois.

Les dictionnaires français marquent souvent les québécismes d'un « (Québec) » ou d'un « (Canada) ».

Quelques exemples d'expressions

Voici les exemples proposés au dos du dictionnaire, tous de la langue familière et de la langue populaire :

  • avoir une craque dans la tête : avoir une araignée au plafond
  • c'est le bout de la marde! : comme merde, on fait pas mieux!
  • en avoir plein le casque : en avoir ras la casquette
  • prendre une débarque : se prendre une gamelle
  • avoir de la jarnigoine : en avoir plein la tronche
  • manquer le bateau : manquer le coche
  • avoir les shakes : avoir les chocottes
  • avoir son voyage : en avoir sa claque
  • es-tu fou, toi? : ça va pas la tête?
  • prends ça easy! : cool, Raoul!
  • mets-en! : tu l'as dis bouffi!

Voir aussi

Liens externes

  • Portail de la francophonie Portail de la francophonie
  • Portail du Québec Portail du Québec
Ce document provient de « Dictionnaire qu%C3%A9b%C3%A9cois-fran%C3%A7ais ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Dictionnaire Québécois-français de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Dictionnaire quebecois-francais — Dictionnaire québécois français Le Dictionnaire québéçois français (DQF) est un ouvrage de référence « exogéniste » de Lionel Meney paru en 1999 chez Guérin portant sur la langue française au Québec (2003, 2e édition revue et corrigée) …   Wikipédia en Français

  • Dictionnaire québécois-français — Le Dictionnaire québéçois français (DQF) est un ouvrage de référence « exogéniste » de Lionel Meney paru en 1999 chez Guérin portant sur la langue française au Québec (2003, 2e édition revue et corrigée). Ce dictionnaire controversé… …   Wikipédia en Français

  • Dictionnaire québécois — Lexicographie québécoise La lexicographie québécoise fait partie de la lexicographie sur la langue française, mais porte plus particulièrement sur le français québécois. Traditionnellement, les lexicographes québécois se sont efforcés de créer un …   Wikipédia en Français

  • Dictionnaire du français plus — Le Dictionnaire du français plus à l’usage des francophones d Amérique (DFP) est un dictionnaire québécois publié en 1988. L ouvrage est une adaptation nord américaine de l édition de 1987 du Dictionnaire du français publiée par le groupe d… …   Wikipédia en Français

  • Dictionnaire québécois d'aujourd'hui — Le Dictionnaire québécois d’aujourd’hui (DQA) est un ouvrage réalisé sous la direction éditoriale de Jean Claude Boulanger. Cet ouvrage est une adaptation du Robert d’aujourd’hui, publié par les Dictionnaires Le Robert[1]. Un première édition fut …   Wikipédia en Français

  • Francais de France — Français de France Le français de France, appelé parfois français métropolitain ou français hexagonal, est la variété nationale de français appartenant à la France. Dans le contexte des comparaisons entre variétés nationales, on pense… …   Wikipédia en Français

  • Francais quebecois — Français québécois  Ne pas confondre avec le français acadien, une autre variété du français parlée au Canada.  Pour l’article homonyme, voir Québécois.  Français québécois …   Wikipédia en Français

  • Français-québécois —  Ne pas confondre avec le français acadien, une autre variété du français parlée au Canada.  Pour l’article homonyme, voir Québécois.  Français québécois …   Wikipédia en Français

  • Français De France — Le français de France, appelé parfois français métropolitain ou français hexagonal, est la variété nationale de français appartenant à la France. Dans le contexte des comparaisons entre variétés nationales, on pense habituellement au… …   Wikipédia en Français

  • Français Québécois —  Ne pas confondre avec le français acadien, une autre variété du français parlée au Canada.  Pour l’article homonyme, voir Québécois.  Français québécois …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”