- Chiaque
-
Chiac
Le chiac ou chiaque est un langage anglo-français du Canada. Ce mélange vernaculaire est parlé principalement parmi les jeunes générations du Nouveau-Brunswick au Canada, notamment près de Moncton, où il est fortement influencé par la communauté anglophone.
Le chiac est distinct du français acadien. Il est un mélange des mots français, anglais, et de vieux français. Il emploie principalement la syntaxe française avec du vocabulaire et des expressions anglaises. Quelques exemples :
- « Ej vas tanker mon truck full de gas à soir pis ej va le driver. Ça va êt'e right la fun. » (Je vais faire le plein de mon camion ce soir et je vais faire une promenade. Ça va être vraiment plaisant.)
- « Espère-moi su'l'corner, et j'erviens right back. » (Attends moi au coin, je reviens bientôt.)
- « Zeux ils pensiont qu'il appartient le car. »
- « On va attacher ça d'même pour faire sûr que ça va tiendre. » (On va l'attacher comme ça pour faire sûr qu'il tienne.)
- « Ca t'tente tu d'aller watcher un movie? » (Est-ce que ça te tente d'aller voir un film?)
- « Ej ché pas...so quesque tu va faire tonight? » (Je ne sais pas. Qu'est-ce que tu fais ce soir?)
La chiac est très utilisé, spécialement à Moncton et dans toutes les villes franco-anglaises à cause des deux langues qui se mélangent.
Le chiac est parfois désavoué par les anglophones et les francophones car considéré comme un hybride impur, un « mauvais » français ou un « mauvais » anglais. Cependant, à l'instar du joual au Québec, le chiac a été repris ces dernières années par quelques groupes du Nouveau-Brunswick en tant que composante de leur culture collective. Un certain nombre d'artistes acadiens, dont les groupe 1755 et Radio Radio, écrivent et chantent en chiac.
Le mot « chiac » proviendrait du nom de la ville de Shédiac, au Nouveau-Brunswick.
Voir aussi
Articles connexes
Liens externes
- Portail des langues
- Portail de l’Acadie
Catégories : Langue du Canada | Culture acadienne
Wikimedia Foundation. 2010.