Cancionero de Uppsala

Cancionero de Uppsala

Cancionero d'Uppsala

Page de garde du Cancionero d'Uppsala


Le Cancionero de Uppsala, également connu comme Cancionero del Duque de Calabria ou Cancionero de Venecia, est un livre qui contient des villancicos espagnols de la Renaissance.

Sommaire

Le livre

Le nom véritable sous lequel le livre fut imprimé est: "Villancicos de diversos autores, a dos, y a tres, y a quatro, y a cinco bozes, agora nuevamente corregidos. Ay mas ocho tonos de Canto llano, y ocho tonos de Canto de Organo para que puedam aprovechar los que a cantar començaren." (Villancicos de divers auteurs, à deux, à trois, à quatre, et à cinq voix, nouvellement corrigés. Il y a de plus huit tons de plain-chant, et huit tons pour l'orgue qui pourront servir à ceux qui commencent à chanter.

Il fut compilé à la cour de Ferdinand d'Aragon, Duc de Calabre, à Valence, et publié en 1556, à Venise, par Jerónimo Scotto, un des imprimeurs les plus connus de son époque.

L'unique exemplaire connu de l'édition fut trouvé vers 1907, par le musicologue et diplomate Rafael Mitjana, à la Bibliothèque de l'Université d'Uppsala, en Suède. Deux ans après, en 1909, Mitjana publia une étude sur le livre, intitulée "Cincuenta y cuatro canciones españolas del siglo XVI" (Cinquante quatre Chansons espagnoles du XVIe siècle), dans laquelle il commente et transcrit le texte des pièces. Mitjana attribua l'origine des œuvres à des compositeurs espagnols, comme Juan del Encina, Cristóbal de Morales, Francisco de Peñalosa, etc. qui ont résidé en Italie pendant la première moitié du XVIe siècle. Cependant, c'est à partir de la publication du travail de Romeu Figueras, "Matheo Flecha el Viejo, la corte literariomusical del duque de Calabria y el Cancionero llamado de Upsala", que le cancionero a été attribué à la cour du Duc de Calabre.

Le cancionero est de petite taille (209 x 147 mm) et, contrairement à l'habitude de l'époque, il n'a ni dédicace ni prologue, ce qui rend difficile de connaître les circonstances dans lesquelles fut réalisée la compilation.

Œuvres

Le livre contient 70 œuvres au total avec:

  • 54 villancicos à 2, 3, 4 et 5 voix. Selon les thèmes traités, nous pouvons les regrouper en: amoureux, de noël, populaires et pastoraux.
  • 16 pièces à 1 et 2 voix: 8 tons de plain-chant et 8 tons pour l'orgue. Dans les deux cas, les œuvres sont ordonnées du premier au huitième ton. Comme l'indique le titre du livre, ils ont une finalité pédagogique.

L' index du cancionero classe les œuvres en six groupes:

  1. Villancicos à deux voix
  2. Villancicos à trois voix
  3. Villancicos à quatre voix
  4. Villancicos de noël, à trois voix (En réalité, elles correspondent à des villancicos à 4 voix)
  5. Villancicos de noël, à trois voix
  6. Villancicos à cinq voix (C'est ici que sont inclus les exemples de plain-chant et ceux pour l'orgue).

La majorité des pièces est anonyme. Le livre indique seulement que le villancico "Dezilde al cavallero" a été composé par Nicolas Gombert. Cependant, on a pu déterminer l'autorité de plusieurs d'entre elles parce qu'elles apparaissent dans d'autres sources, en particulier, dans des livres de vihuela (Orphénica Lyra de Miguel de Fuenllana, Los seys libros del Delphin de Luis de Narváez et le Libro de música de vihuela de Diego Pisador). Il est également possible de proposer ds auteurs pour d'autres pièces, en se basant sur leur analyse.

Toutes les pièces sont en castillan, exceptées les pièces 23, 24, 35 et 45 qui sont en catalan et la 54 qui est en galicien.

Ci-dessous voici une description détaillée des œuvres qui composent le cancionero:

Villancicos à deux voix

Œuvre Compositeur
1 Como puedo yo bivir Anonyme
2 Y dezid serranicas,hé Anonyme
3 Dime robadora ¿que te mereci? Anonyme
4 No soy yo quien veis bivir Anonyme
5 No me los amuestres mas Anonyme
6 Yendome y viniendo Anonyme
7 No tienen vado mis males Juan del Encina?
8 Andaran siempre mis ojos Gabriel Mena?
9 Mal se cura muyto mal Anonyme
10 Para verme con ventura Juan del Encina?
11 Un dolor tengo en ell alma Anonyme
12 Que todos se passan en flores Anonyme

Villancicos à trois voix

Œuvre Compositeur
13 Si n' os huviera mirado Cristóbal de Morales?
Juan Vázquez?
14 Si la noche hace ezcura Anonyme
15 Desposastes os, Señora Anonyme
16 Desdeñado soy de amor Anonyme
17 No so yo quien veis bivir Anonyme
18 Vesame y abraçame Anonyme
19 Alta estava la peña Anonyme
20 Dime robadora Anonyme
21 Alça la niña los ojos Anonyme
22 Ay de mi qu’en tierra agena Anonyme
23 Soleta so yo açi Bartomeu Cárceres?
24 Vella de vos son amoros Mateo Flecha le vieux?

Villancicos à quatre voix

Œuvre Compositeur
25 Ojos garços a la niña Juan del Encina?
Juan Vazquez?
26 Estas noches a tan largas Anonyme
27 Ay luna que reluzes Anonyme
28 Vi los barcos madre Anonyme
29 ¿Con qué la lavarè, la flor de mi cara? Anonyme
30 Soy Serranica Anonyme
31 Si te vas a bañar, Juanilla Anonyme
32 Tan mala noche me distes (Serrana donde dormistes?) Anonyme
33 Falalalanlera, De la guarda riera Bartomeu Cárceres?
Mateo Flecha le vieux?
34 ¡A Pelayo! Que me desmayo Juan Aldomar?
35 ¿Qué farem del pobre Joan? Mateo Flecha le vieux
36 ¡Teresica hermana, de la fararira! Mateo Flecha le vieux

Villancicos de Noël à quatre voix

Œuvre Compositeur
37 No la devemos dormir Fray Ambrosio Montesino?
38 Rey a quien reyes adoran Anonyme
39 Verbum caro factum est Mateo Flecha le vieux?
40 Alta Reyna soberana Anonyme
41 Gozate, Virgen sagrada Anonyme
42 Un niño nos es nasçido Anonyme
43 Dadme albricias hijos d’ Eva! Anonyme
44 Yo me soy la morenica Anonyme
45 E la don don Mateo Flecha le vieux?
Bartomeu Cárceres?
46 Riu, riu, chiu Mateo Flecha le vieux?

Villancicos de Noël à trois voix

Œuvre Compositeur
47 Señores el qu’ es nascido Pedro de Pastrana?
48 Vos virgen soys nuestra madre Anonyme

Villancicos à cinq voix

Œuvre Compositeur
49 Dezilde al caballero que non se quexe Nicolas Gombert
50 Dizen a mi que los amores he Juan Vázquez?
51 Si amores me han de matar Mateo Flecha le vieux?
52 Si de vos mi bien me aparto ¿Que harè? Anonyme
53 Hartaos ojos de llorar Anonyme
54 Falai meus olhos Anonyme

Exemples de plain-chant

Obra Compositor
55 Primus tono Anonyme
56 Secundus tonus Anonyme
57 Tertius tonus Anonyme
58 Quartus tonus Anonyme
59 Quintus tonus Anonyme
60 Sextus tonus Anonyme
61 Septimus tonus Anonyme
62 Octavus tonus Anonyme

Exemples de pièces d'orgue

Œuvre Compositeur
63 Primus tonus (Duo) Anonyme
64 Secundus tonus (Duo) Anonyme
65 Tertio tono (Duo) Anonyme
66 Quarto tono (Duo) Anonyme
67 Quinto tono (Duo) Anonyme
68 Sexto tono (Duo) Anonyme
69 Septimo tono (Duo) Anonyme
70 Ottavo tono (Duo) Anonyme

Discographie

  • El Cançoner del Duc de Calabria. Jordi Savall. La Capella Reial de Catalunya. Astrée Auvidis. 1996.
  • España Antigua. Jordi Savall. Hespèrion XXI. Virgin 7243 5 61 964 2 1 (Vol.:Weltliche Musik im Christlichen und Jüdischen Spanien (1450-1550) - Jewish & Christian Spain)

Références et bibliographie

A plus des articles cités dans la section des liens externes, nous avons:

  • Historia de la música española. Vol 2. Desde el Ars Nova hasta 1600. Samuel Rubio. Alianza Editorial. Madrid. 1983

Liens externes

  • Portail de la musique classique Portail de la musique classique
  • Portail de l’Espagne Portail de l’Espagne
Ce document provient de « Cancionero d%27Uppsala ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Cancionero de Uppsala de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Cancionero de Uppsala — Saltar a navegación, búsqueda Portada del Cancionero de Uppsala Esta página contiene de forma consciente fallos ortográficos. Los bots no deben intentar corregirlos. El Cancionero de Uppsala (o Upsala en la ortografía sueca …   Wikipedia Español

  • Cancionero d'Uppsala — Page de garde du Cancionero d Uppsala Le Cancionero de Uppsala, également connu comme Cancionero del Duque de Calabria ou Cancionero de Venecia, est un livre qui contient des villancicos espagnols de la Renaissance. Sommaire …   Wikipédia en Français

  • Cancionero de Gandía — Saltar a navegación, búsqueda Esta página contiene de forma consciente fallos ortográficos. Los bots no deben intentar corregirlos. El Cancionero de Gandía (Barcelona, Biblioteca de Catalunya, M. 1166 / M. 1967) es un manuscrito musical del… …   Wikipedia Español

  • Cancionero de Palacio — Saltar a navegación, búsqueda Folio del Cancionero de Palacio El Cancionero de Palacio (Madrid, Biblioteca Real, MS II 1335), llamado a veces Cancionero Musical de Palacio (CMP) y también conocido como Cancionero de Barbieri, es un manuscrito… …   Wikipedia Español

  • Cancionero de Segovia — Saltar a navegación, búsqueda El Cancionero de Segovia (Segovia, Catedral, Archivo Capitular, s.s. (antiguo18)), también conocido como Cancionero de la Catedral de Segovia o Cancionero Musical de Segovia (CMS) es un manuscrito que contiene música …   Wikipedia Español

  • Cancionero de Elvas — Saltar a navegación, búsqueda Esta página contiene de forma consciente fallos ortográficos. Los bots no deben intentar corregirlos. Cantiga Testou minha ventura El Cancionero de Elvas (Cancioneiro de Elvas, en portugués) (Elvas …   Wikipedia Español

  • Uppsala University Library — in Sweden consists of 19 different branch libraries, with the largest being that housed in the old main library building, Carolina Rediviva. The library holds around 5.2 million books and periodicals, 61,959 manuscripts, 7,133 musical prints and… …   Wikipedia

  • Uppsala — Para el glaciar, véase Glaciar Upsala. Uppsala Escudo …   Wikipedia Español

  • Cancionero de Upsala — The Cancionero de Upsala [sic] is the title commonly given to a volume of mostly anonymous Spanish music printed in Venice in 1556 and actually titled Villancicos de diuersos Autores, a dos, y a tres, y a quatro, y ya a cinco bozes...Venetiis,… …   Wikipedia

  • Bibliothèque d'Uppsala — Bibliothèque de l université d Uppsala Le Carolina Rediviva, bâtiment principal de la bibliothèque, construit en 1816 1841 sur des plans de Carl Fredrik Sundvall La bibliothèque de l université d Uppsala, en Suède, comprend dix neuf sections dont …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”