Système de romanisation de la bibliothèque nationale de Calcutta

Système de romanisation de la bibliothèque nationale de Calcutta

Transcription des langues indiennes

Afin de permettre la lecture des textes et des noms originaire de l'Inde, le plus souvent rédigés dans différentes écritures, il a été mis au point différentes méthodes de transcription ou de translittération des langues indiennes, qui visent à reproduire ces mots en utilisant les lettres de l'alphabet latin, généralement complété par plusieurs diacritiques.

Fort heureusement, les langues indiennes possèdent une phonologie proche, et ces transcriptions ou translittérations valent pour la totalité des langues écrites de l'Inde, on les utilise même parfois également pour transcrire le tibétain, bien que la transcription la plus fréquente de ce dernier soit celle de Wylie.

Sommaire

IAST

Voir IAST

Système de romanisation de la bibliothèque nationale de Calcutta

Le système de romanisation de la bibliothèque nationale de Calcutta est le système de translittération le plus largement employé dans les dictionnaires et grammaires des langues de l'Inde. Ce système est également utilisé par la Bibliothèque du Congrès des États-Unis ; il est pratiquement identique à l'une des variantes de la norme ISO 15919. Les tables ci-dessous correspondent principalement à l'alphabet devanāgarī, mais incluent aussi des lettres des alphabets kannada, tamoul, malayalam et bengalî. Le système est une extension de l'IAST utilisé pour la translittération du sanskrit.











a
ā
i
ī
u
ū

e
ē
ai



अं
अः
o
ō
au
aṃ
aḥ










ka
kha
ga
gha
ṅa
ca
cha
ja
jha
ña










ṭa
ṭha
ḍa
ḍha
ṇa
ta
tha
da
dha
na










pa
pha
ba
bha
ma
ẏa
la
ḷa
ra
na








ya
ra
la
va
śa
ṣa
sa
ha

Les voyelles

La transcription de la lettre précède les différentes écritures de celle-ci. L'abréviation d signifie que la lettre qui suit est écrite en devanāgarī, t en tamoul, m en malayalam.

Les voyelles longues sont surmontées d'un macron. Par exemple a (d : अ, t : அ, m : അ) et ā (d : आ, t : ஆ, m : ആ) mais aussi la voyelle (d : ऋ, t: ர m: ഋ) qui, si elle est allongée, est transcrite (d : ॠ, t : ற). Noter que dans les langues indo-iraniennes, e et o sont toujours « longues » (ce qui, dans les langues modernes, se manifeste souvent par une simple opposition de timbre) et que la transcription n'écrit donc pas ē et ō, sauf pour les langues dravidiennes, auquel cas les brèves pourront être notées ĕ et ŏ.

Quand une voyelle est transcrite par deux signes vocaliques, c'est une diphtongue.

Il existe donc, entre autres, a, ā, i, ī, u, ū, , , , (ancienne voyelle du sanskrit), ē, ai, ō, au et aṃ (avec pour noter une nasalisation).

Les consonnes

Pour la plupart, les consonnes existant dans les langues de l'Inde sont les mêmes que dans les langues européennes, à quelques ajouts près :

  • les aspirées, notées avec un h subséquent : kh, gh, cha, jha, ṭha, ḍha, tha, dha, pha (a ne pas lire comme un f), bha. On ne retrouve pas ces sons dans toutes les langues de l'Inde, comme par exemple le tamoul ;
  • les rétroflexes, accompagnées d'un point souscrit : ṭa, ṭha, ḍa, ḍha, ṇa, et lạ.
Normalement, les voyelles et devraient être transcrites par et , ce qui permet de les distinguer des consonnes.
  • vaut /ŋ/ (d: ङ, t: ங, m: ങ) et ñ /ɲ/ (d : ञ, t : ஞ, m : ഞ) ;
  • ś a plusieurs valeurs chuintantes palatales, comme /ç/, /ʃ/ ou /ɕ/ (d : श, m : ശ) et (d : ष, t : ஷ, m : ഷ) ;
  • vaut /r/ (t : ற) ;
  • vaut /ɹ/ (t : ழ).

Exemples

  • sanskrit : विकिपीडिया
  • transcription : vikipīḍiyā
  • traduction : Wikipédia
  • sanskrit : संस्कृतम
  • transcription : saṃskṛtam
  • traduction : sanskrit

Voir aussi

Liens internes

Liens externes

  • (en) Transliteration of Non-Roman Scripts - Systèmes d'écriture et tables de translittération, rassemblés par Thomas T. Pederson (le système de Calcutta y apparaît comme ALA/LC).
  • Portail du monde indien Portail du monde indien
  • Portail des langues Portail des langues
  • Portail de l’écriture Portail de l’écriture
Ce document provient de « Transcription des langues indiennes#Syst.C3.A8me de romanisation de la biblioth.C3.A8que nationale de Calcutta ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Système de romanisation de la bibliothèque nationale de Calcutta de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Translittération de la devanagari — La translittération de la devanagari (devanāgarī: देवनागरी; IAST: devanāgarī)[1] transpose, pour chacune des langues du sous continent indien qui l utilisent, des graphèmes de ce système d écriture en graphèmes d un autre système d écriture. Un… …   Wikipédia en Français

  • Bengali — Pour les articles homonymes, voir Bengali (homonymie). Bengali বাংলা Parlée au Bangladesh, Inde, et communautés dans d’autres pays Région sous continent indien, Bangladesh, Inde, États indie …   Wikipédia en Français

  • Alphasyllabaire bengali — Bengali (বাংলা) « Bangla lipi » écrit en bengali Caractéristiques Type Alphasyllabaire Langue(s) Langues de l’Est de l’Ind …   Wikipédia en Français

  • Le cœur de la perfection de sagesse — Sūtra du Cœur Le Sūtra du Cœur (sk. Hridaya sūtra, ch. Xīnjīng 《心經》) est probablement le texte bouddhique le plus connu et le plus important ; il est fréquemment récité par des moines et des bouddhistes laïcs. C est un texte du bouddhisme… …   Wikipédia en Français

  • Soutra du coeur — Sūtra du Cœur Le Sūtra du Cœur (sk. Hridaya sūtra, ch. Xīnjīng 《心經》) est probablement le texte bouddhique le plus connu et le plus important ; il est fréquemment récité par des moines et des bouddhistes laïcs. C est un texte du bouddhisme… …   Wikipédia en Français

  • Sutra du Coeur — Sūtra du Cœur Le Sūtra du Cœur (sk. Hridaya sūtra, ch. Xīnjīng 《心經》) est probablement le texte bouddhique le plus connu et le plus important ; il est fréquemment récité par des moines et des bouddhistes laïcs. C est un texte du bouddhisme… …   Wikipédia en Français

  • Sutra du Cœur — Sūtra du Cœur Le Sūtra du Cœur (sk. Hridaya sūtra, ch. Xīnjīng 《心經》) est probablement le texte bouddhique le plus connu et le plus important ; il est fréquemment récité par des moines et des bouddhistes laïcs. C est un texte du bouddhisme… …   Wikipédia en Français

  • Sûtra du Coeur — Sūtra du Cœur Le Sūtra du Cœur (sk. Hridaya sūtra, ch. Xīnjīng 《心經》) est probablement le texte bouddhique le plus connu et le plus important ; il est fréquemment récité par des moines et des bouddhistes laïcs. C est un texte du bouddhisme… …   Wikipédia en Français

  • Sûtra du Cœur — Sūtra du Cœur Le Sūtra du Cœur (sk. Hridaya sūtra, ch. Xīnjīng 《心經》) est probablement le texte bouddhique le plus connu et le plus important ; il est fréquemment récité par des moines et des bouddhistes laïcs. C est un texte du bouddhisme… …   Wikipédia en Français

  • Sūtra du Cœur — Soutra du Cœur, calligraphie de Ouyang Xun (557 641) Le Sūtra du Cœur (sk. Hridaya sūtra, ch. Xīnjīng 《心經》), texte du bouddhisme mahāyāna, est probablement le texte bouddhique le plus connu et l’un des plus importants ; il est fréquemment… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”