Se Canto

Se Canto

Se canta

Se canta (ou Se chanta, Se canto, Aqueros mountagnos) est une chanson populaire en occitan originaire des Pyrénées.

Cette chanson d'amour est reprise d'un bout à l'autre de l'Occitanie, avec des variations dialectales et même des variations dans les paroles[1]. On peut l'interpréter soit dans son sens littéral et traditionnel (l'espoir que les amants se retrouvent), soit dans un sens plus récent, un chant de ralliement occitan.

Sommaire

Historique

Attribuée à Gaston Phébus (1331 - 1391), elle est considérée depuis le XXe siècle comme l'hymne de l'Occitanie (un autre hymne occitan est La Coupo Santo).

La légende, donc, dit que Se canta' aurait été écrite par Gaston Phébus. Sa belle aurait été forcée de le quitter pour rejoindre la Navarre. Fou de chagrin, Phébus aurait écrit cette chanson. Une autre version dit qu'elle aurait rejoint la Navarre, lassée de ses diverses infidélités.

Usage

Il n'y a pas d'usage réglementé de ce chant, comme cela peut être le cas pour un hymne. Néanmoins, on l'utilise publiquement pour montrer son attachement à l'Occitanie ou à une région occitane.

Ainsi, le 3 juin 2003, le député béarnais Jean Lassalle le chante dans l'hémicycle de l'Assemblée nationale pour protester contre l'abandon de sa région par les pouvoirs publics[2]. Lors des Jeux olympiques 2006 à Turin, la version vivaro-alpine fut chantée pendant la cérémonie d'ouverture, car de nombreuses épreuves se déroulaient dans les Vallées occitanes[3]. Le 2 décembre 2006 à Serres-Castet, François Bayrou, lors de sa déclaration à la candidature pour les élections présidentielles, entonne le Se Canta à la fin de son discours[4].

On voit apparaitre un usage protocolaire en Italie. En application de la loi 482-99 concernant les minorités linguistiques, de nombreuses communes des Vallées occitanes organisent une cérémonie autour de la pose du drapeau occitan sur les bâtiments officiels. Au cours de celle-ci le Se Canta est chanté, ainsi que la Coupo Santo. Cette cérémonie s'est déroulée pour la première fois en France, dans le village de Baratier, le 19 novembre 2006[5].

Le texte

La version présentée est la plus ancienne variation trouvée.

Occitan (non normalisé) Occitan (normalisé) Français

1. Al foun de la prado
Ay un auselou
Touto la ney canto,
Canto sa cansou

Refrain
Se canto que canto,
Canto pas per you,
Canto per ma mio
Qu'ès alen de you.

2. Aqeros mountagnos
Que tan hautes soun,
M'empéchoun de beyre
Mas amours oun soun.
Refrain

3. Bassasbous, mountagnos
Planos, aoussasbous
Per que posqui beyre
Mas amour oun soun.
Refrain

4. Aqeros mountagnos
Tan s'abacheran,
Et mas amourettos
Se rapproucharan.
Refrain

1. Dejós de ma fenèstra
I a un aucelon
Tota la nuèch canta
canta sa cançon.

Refrain
Se canta que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu.

2. Aquelas montanhas
Que tan nautas son
M'empachan de veire
Mas amors ont son.
Refrain

3. Baissatz-vos montanhas
Planas, levatz-vos
Per que pòsque veire
Mas amors ont son.
Refrain

4. Aquelas montanhas
Lèu s'abaissaràn
E mas amoretas
Se raprocharàn.
Refrain

1. Sous ma fenêtre
Il y a un oiselet
Toute la nuit il chante,
Chante sa chanson

Refrain
S'il chante, qu'il chante,
Il ne chante pas pour moi,
Il chante pour ma mie
Qui est loin de moi.

2. Ces montagnes
Qui sont si hautes,
M'empêchent de voir
Où sont mes amoures.
Refrain

3. Baissez-vous, montagnes,
Plaines, dressez-vous,
Pour que je puisse voir
Où sont mes amoures.
Refrain

4. Ces montagnes
S'abaisseront bientôt,
Et mes amoures
Se rapprocheront.
Refrain

Liens internes

  • Le Temps des cerises, autre chanson ayant pris un sens politique qu'elle n'avait pas au moment de sa conception

Liens externes

Notes et références

  1. Renat Sette, Jean-Yves Royer et Roger Bizot, Chansons : tradition orale en Haute-Provence. Cinquante-deux chansons recueillies auprès d'habitants du Luberon, de Lure et du pays de Forcalquier, Mane, Alpes de Lumière, 2001, 120 pages. Les auteurs ont trouvé six versions différentes de Se canta sans compter celle de la grand-mère de Renat Sette.
  2. Le fou chantant du haut pays, article de Marianne.
  3. Jeux olympiques de Turin : Occitan langue officielle !
  4. François Bayrou se déclare candidat dans son Béarn natal, article de Capital
  5. Baratier en Cairàs per un jorn capitala d'Occitània - Nòvas d'occitània

  • Portail de la musique Portail de la musique
  • Portail des musiques du monde Portail des musiques du monde
  • Portail de l’Occitanie Portail de l’Occitanie
Ce document provient de « Se canta ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Se Canto de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужен реферат?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • canto — sustantivo masculino 1. Conjunto de sonidos emitidos por las personas con intención de formar una melodía: el canto de los segadores, el canto de los niños. El canto es propio de muchas personas cuando están trabajando. canto gregoriano Canto… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Canto gregoriano — Saltar a navegación, búsqueda El Intróito Gaudeamus omnes en neumas de siglo XIV (Graduale Aboense) La denominación canto gregoriano (también conocido como canto llano) procede de atribuirsele su origen al Papa San Gregorio Magno, siendo una… …   Wikipedia Español

  • Canto mozárabe — Saltar a navegación, búsqueda Se conoce como canto mozárabe (aunque una denominación más precisa sería visigótico o hispánico) a la expresión musical asociada a la liturgia hispánica, propia de la Iglesia visigoda española y que pervive hasta… …   Wikipedia Español

  • Canto ambrosiano — Saltar a navegación, búsqueda San Ambrosio, detalle de mosaico (Iglesia de San Ambrosio, Milán) Se denomina canto ambrosiano, o canto milanés, a un tipo de canto que se desarrolló en la zona de la actual Milán (Italia) en torno al siglo IV. Su… …   Wikipedia Español

  • Canto lírico — Saltar a navegación, búsqueda El término canto lírico subsuma las técnicas en las cuales se canta el repertorio vocal de la música clásica europea. El término deriva del instrumento lira (gr: λύρα), un arpa de siete cuerdas que servía para… …   Wikipedia Español

  • Canto de las ballenas — Saltar a navegación, búsqueda Las ballenas yubartas son bien conocidas por su canto. El canto de las ballenas es la colección de sonidos que emiten las ballenas para comunicarse.Por ejemplo, si la palabra canto se emplea en particular para… …   Wikipedia Español

  • Canto de la Sibila — Saltar a navegación, búsqueda El Canto de la Sibila (el Cant de la Sibil·la en mallorquín) es un drama litúrgico y un canto gregoriano que se interpreta en las iglesias de Mallorca (entre las cuales destaca la Catedral de Palma), en la ciudad… …   Wikipedia Español

  • Canto difónico — Saltar a navegación, búsqueda El Canto difónico o Canto de armónicos, también conocido como Canto de la garganta, es una técnica vocal ampliamente extendida en la geografía de las músicas tradicionales, especialmente en el área de Asia Central.… …   Wikipedia Español

  • Canto General — Saltar a navegación, búsqueda Canto General es el décimo poemario de Pablo Neruda, publicado por primera vez en México, en los Talleres Gráficos de la Nación, en 1950, y que empezó a componer en 1938. La edición original incluyó ilustraciones de… …   Wikipedia Español

  • Canto a lo Poeta — Saltar a navegación, búsqueda Se denomina Canto a lo Poeta a una antigua tradición musical y literaria chilena, enmarcada dentro de la Poesía Popular y que se encuentra plenamente vigente. Contenido 1 Generalidades 2 Formas poéticas 3 El Canto a… …   Wikipedia Español

  • Canto trabajado — Saltar a navegación, búsqueda Un canto trabajado es, en arqueología, cualquier trozo de piedra (bloque, placa de piedra, lasca, guijarro, etc.[1] ) que haya sido manipulado por el ser humano. Un canto pudo ser trabajado y, de hecho, ocurrió, de… …   Wikipedia Español

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”