- Othello, le maure de Venise
-
Othello ou le Maure de Venise
Pour les articles homonymes, voir Othello.Othello ou le Maure de Venise Othello et Desdémone à Venise par Théodore Chassériau
Auteur William Shakespeare Genre Tragédie Version originale Titre original Othello, the Moor of Venice Langue originale Anglais Pays d'origine Royaume-Uni Version française Othello, le Maure de Venise (Othello, the Moor of Venice en anglais) est une tragédie de William Shakespeare, jouée pour la première fois en 1604.
L'auteur s'est inspiré d'une histoire de Giovanni Battista Giraldi, la septième nouvelle de la troisième décade de l'Ecatommiti.
Sommaire
Résumé de l’œuvre
Personnages principaux
- Othello, dit le Maure, général vénitien
- Desdémone (ou Desdémona), sa jeune épouse
- Iago, enseigne d'Othello
- Emilia, épouse de Iago et dame de compagnie de Desdémone
- Cassio, serviteur d'Othello
- Roderigo, noble vénitien et prétendant éconduit de Desdémone
- Brabantio, seigneur vénitien et père de Desdémone
Acte premier
C'est le seul à se dérouler à Venise.
Iago et Roderigo se rendent chez Brabantio pour lui apprendre que sa fille, Desdémone, a quitté le toit paternel pour rejoindre Othello. Ils cherchent à discréditer le Maure, qui aurait bafoué l'honneur de Brabantio. Cherchant Othello, ils le trouvent alors qu'il vient de recevoir une convocation chez le Doge. Celui-ci vient d'apprendre que la flotte ottomane menace Chypre. Brabantio accuse Othello d'avoir séduit et déshonoré sa fille, mais celui-ci se défend et révèle qu'il a épousé la jeune fille et que le mariage n'a pas été consommé. Son récit est confirmé par Desdémone. Othello, réhabilité, reçoit pour mission de partir défendre Chypre contre les Ottomans. Ses officiers et sa femme l'accompagnent.
Acte II
Une violente tempête sépare les navires et les protagonistes arrivent séparément à Chypre où ils apprennent que la tempête a détruit la flotte ottomane. Iago y voit l'occasion de mettre son plan en œuvre. Lors des festivités organisées pour célébrer la destruction de la flotte ennemie et les noces du Maure, il fait boire Cassio et envoie Roderigo le provoquer. Cassio, qui a trop bu, s'emporte et blesse accidentellement Montano, le gouverneur de Chypre ; Othello est contraint de le dégrader. Cassio regrette aussitôt son geste : "Etre à présent un homme sensé, tout à l'heure un fou, et bientôt une brute" Acte II, scène 3. Iago l'incite à solliciter l'intercession de Desdémone.
Acte III
Cassio suit le conseil de Iago qui s'arrange pour qu'Othello assiste de loin à la conversation entre les deux jeunes gens ; avec une habileté diabolique, il fait naître l'inquiétude dans l'esprit d'Othello ; Othello lutte contre ces soupçons, mais Iago suggère que si Desdémone se fait l'avocate de Cassio, cela peut signifier qu'ils ont une liaison. Ironiquement, tous les efforts désintéressés de Desdémone en faveur de Cassio, vont alimenter le doute inspiré par Iago.
Desdémone possède un mouchoir dont Othello lui a fait cadeau. Iago le récupère par l'intermédiaire de sa femme, Emilia et dit à Othello qu'il l'a vu en possession de Cassio. Othello, de plus en plus soupçonneux, demande à sa femme de lui montrer le mouchoir, ce qu'elle ne peut évidemment pas faire. Il est dès lors convaincu d'avoir été trahi, au point de demander à Iago, qui a déposé le mouchoir chez Cassio, de tuer ce dernier.
Acte IV
Iago organise une autre mise en scène. À son instigation, Othello observe de loin une rencontre entre Cassio et sa maîtresse, Bianca. Othello, trompé par les commentaires de Iago, est persuadé qu'ils parlent de sa femme. Le comble est atteint quand Bianca arrive en portant le fameux mouchoir, que Cassio lui a donné après l'avoir trouvé dans ses affaires. Othello réclame de nouveau la mort de Cassio et jure d'empoisonner sa femme que Iago lui conseille d’étrangler dans son lit.
Roderigo, qui a l'impression de s'être fait manipuler par Iago, lui demande des comptes. Ce dernier parvient à le convaincre qu'il agit bien dans son intérêt et qu'il lui faut tuer Cassio pour obtenir Desdémone. Celle-ci, obéissant à son mari, se prépare à se coucher, même si par son attitude elle semble pressentir le sort funeste qui l'attend: "Si je meurs avant toi, je t'en prie, ensevelis-moi dans un de ces draps" dit-elle à Emilia (Acte IV, scène III).
Acte V
Cassio est attaqué et blessé par Iago et Roderigo mais ce dernier est lui même gravement blessé, Iago l'achève afin qu'il ne puisse pas le dénoncer. Othello, pensant Cassio mort, décide de tuer sa femme. Il hésite car il l'aime encore, et malgré ses dénégations devant les accusations de son mari, il l'étouffe. Emilia le surprend alors qu'elle venait le prévenir de l'agression de Cassio, Othello lui dit qu'il l'a tué car elle l'avait trompé, chose qu'il confirme devant les nobles attirés par le bruit, prenant comme preuve le mouchoir. Emilia comprend alors que Iago est responsable de tout. Elle le révèle aux nobles présents, Iago la frappe de son épée et s'enfuit. Lorqu'il est ramené prisonnier, tout son complot est révélé par Cassio, amené sur un brancard, et deux lettres trouvées sur le corps de Roderigo. Othello le blesse en comprenant son erreur, avant de se suicider aux côtés de sa femme.
Extrait
De la pièce de William Shakespeare .
«Othello.- Que veux-tu dire?
Iago.- Oh ! Prenez garde, monseigneur, à la jalousie ! C’est le monstre aux yeux verts qui produit l’aliment dont il se nourrit ! Ce cocu vit en joie qui, certain de son sort, n’aime pas celle qui le trompe ; mais, oh ! Quelles damnées minutes il compte, celui qui raffole, mais doute, celui qui soupçonne, mais aime éperdument !
Othello.- Ô misère !
Iago.- Le pauvre qui est content est riche ; et riche à foison ; mais la richesse sans bornes est plus pauvre que l’hiver pour celui qui craint toujours de devenir pauvre. Cieux cléments, préservez de la jalousie les âmes de toute ma tribu !
Othello.- Allons ! À quel propos ceci ? Crois-tu que j’irais me faire une vie de jalousie, pour suivre incessamment tous les changements de lune à la remorque de nouveaux soupçons ? Non ! Pour moi, être dans le doute, c’est être résolu…Échange-moi contre un bouc, le jour où j’occuperai mon âme de ces soupçons exagérés et creux qu’implique ta conjecture. On ne me rendra pas jaloux en disant que ma femme est jolie, friande, aime la compagnie, a le parler libre, chante, joue et danse bien ! Là où est la vertu, ce sont autant de vertus nouvelles. Ce n’est pas non plus la faiblesse de mes propres mérites qui me fera concevoir la moindre crainte, le moindre doute sur sa fidélité, car elle avait des yeux, et elle m’a choisi !... Non, Iago ! Avant de douter, je veux voir. Après le doute, la preuve ! Et, après la preuve, mon parti est pris : adieu à la fois l’amour et la jalousie !
Iago.- J’en suis charmé ; car je suis autorisé maintenant à vous montrer mon affection et mon dévouement pour vous avec moins de réserve. Donc, puisque j’y suis tenu, recevez de moi cette confidence…Je ne parle pas encore de preuve…Veillez sur votre femme, observez-la bien avec Cassio, portez vos regards sans jalousie comme sans sécurité ; je ne voudrais pas que votre franche et noble nature fût victime de sa générosité même… Veillez-y ! Je connais bien les mœurs de notre contrée. À Venise, les femmes laissent voir au ciel les fredaines qu’elles n’osent pas montrer à leurs maris; et, pour elles, le cas de la tenir cachée.
Othello.- Est-ce là ton avis ?
Iago.- Elle a trompé son père en vous épousant; et c’est quand elle semblait trembler et craindre vos regards qu’elle les aimait le plus.
Othello.- C’est vrai.
Iago.- Eh bien ! Concluez alors….»
Voir aussi
- Stéphane Patrice, "Othello aujourd'hui" in William Shakespeare, "Othello", Descartes & Cie, Paris, 2008.
Postérité littéraire
Le personnage de Iago a inspiré de nombreux écrivains, parmi lesquels Honoré de Balzac avec le personnage de Bette Fischer dans La Cousine Bette. Des universitaires, ont fait un rapprochement entre les talents de manipulatrice de Bette et ceux du personnage de William Shakespeare, Iago.[1],[2].
Adaptations à l'Opéra
La tragédie d'Othello a été adaptée deux fois pour le théâtre lyrique:
- Otello ossia Il Moro di Venezia de Gioacchino Rossini composé en 1817. En dépit d'une musique très inspirée, il n'est presque plus représenté.
- Otello de Giuseppe Verdi composé en 1887. Le livret d’Arrigo Boito et la musique du maestro italien en font une adaptation qui a la faveur du public. Il est très souvent représenté.
Adaptations cinématographiques
Othello a été adaptée de nombreuses fois au cinéma. Les adaptations les plus connues sont :
- Othello (A Double Life) de George Cukor
- The Tragedy of Othello, The Moor of Venice (1952) de et avec Orson Welles (États-Unis)
- Othello (1965) de et avec Laurence Olivier
- Othello (1995) d'Oliver Parker (avec Kenneth Branagh)
- O (2001) de Tim Blake Nelson, une adaptation moderne dans le cadre d'une université des États-Unis (États-Unis)
- Othello 2003 (2003, USA) (adaptation moderne avec Julia Stile, Josh Hartnett...)
- Omkara (2006, Inde) de Vishal Bhardwaj, adaptation bollywodienne se déroulant dans le milieu rural de l'Inde actuelle (dans l'État de Uttar Pradesh).
- Iago, (2009, Italien), de Volfango de Biasi qui projette l'action dans la Venise d'aujourd'hui.
mais la première adaptation (par Franz Porten, Allemagne) date de 1907.
Notes et références
Liens
Cahier dramaturgique sur Othello
Wikisource
Catégories : Tragédie de William Shakespeare | Pièce de théâtre du XVIIe siècle | Œuvre littéraire à l'origine d'un livret d'opéra
Wikimedia Foundation. 2010.