One, Two, Buckle My Shoe

One, Two, Buckle My Shoe

Un, deux, trois...

Un, deux, trois...
Auteur Agatha Christie
Genre Roman policier
Version originale
Titre original One, Two, Buckle My Shoe
Éditeur original Collins
Langue originale Anglais
Pays d'origine Royaume-Uni
Date de parution originale 1940
Version française
Traducteur Michel Le Houbie (1948)
Thierry Arson et Sylvie Barjansky (1993)
Éditeur Librairie des Champs-Élysées
Collection Le Masque, n° 359
Date de parution 1948
Nombre de pages 245 p. (1948)
Série Hercule Poirot

Un, deux, trois... (One, Two, Buckle My Shoe dans l'édition originale britannique en anglais) est un roman policier d'Agatha Christie, publié en novembre 1940, mettant en scène le détective belge Hercule Poirot.

Sommaire

L'intrigue du roman

Hercule Poirot se remet bon gré mal gré d'une visite chez son dentiste, Henry Morley, au cours de laquelle celui-ci lui a plombé trois dents, lorsque l'inspecteur Japp lui téléphone pour lui annoncer la mort du praticien. Il s'avère, pendant un moment, que le dentiste aurait pu mettre fin à ses jours après avoir commis une erreur mortelle pour l'un de ses autres patients du même jour.

Mais le détective, constatant la mystérieuse disparition d'une patiente et la présence ce même matin, parmi les autres patients ayant reçu des soins, d'Alistair Blunt, financier et homme politique connu et respecté, se demande si quelqu'un, dans les milieux extrémistes de gauche ou de droite, ne chercherait pas en réalité à attenter à la vie de ce dernier, afin de déstabiliser le Royaume-Uni... (1)

(1) ceci dans un contexte d'approche de la Seconde Guerre mondiale, le roman, bien que paru à la fin de l'année 1940, ayant été rédigé par Agatha Christie dans le courant de l'année 1939, probablement avant le déclenchement des hostilités, ainsi que le laissent penser plusieurs passages du livre.

Commentaires

Pour ce roman, Agatha Christie a repris la technique de la nursery rhyme (comptine) déjà utilisée avec brio dans Dix petits nègres, tout en s'accordant plus de liberté, et parfois beaucoup d'humour, dans la manière de faire « coller » l'intrigue du roman aux dix vers de la comptine.

Bien que ne figurant pas dans le peloton de tête des romans les plus connus de la « dame de Torquay », Un, deux, trois... est intéressant par la façon habile dont s'entrecroisent et se complètent deux genres littéraires très différents : le whodunit classique (roman d'énigme) et la fiction teintée d'éléments l'apparentant, de loin, au roman d'espionnage.

La nursery rhyme

Titres français des chapitres du roman
La nursery rhyme
dans sa version la plus commune
Un, deux : je boucle mon soulier,
Trois, quatre : je ferme la porte,
Cinq, six : j'amasse des brindilles,
Sept, huit : je les mets en ordre,
Neuf, dix : une poule bien dodue,
Onze, douze : les garçons bêchent,
Treize, quatorze : les filles se font faire la cour,
Quinze, seize : les unes sont à la cuisine,
Dix-sept, dix-huit : et les autres au salon,
Dix-neuf, vingt : mon assiette est vide...
One two buckle my shoe
Three, four, knock at the door
Five, six, pick up sticks
Seven, eight, lay them straight
Nine, ten, a big fat hen
Eleven, twelve, dig and delve
Thirteen, fourteen, maids a-courting
Fifteen, sixteen, maids in the kitchen
Seventeen, eighteen, maids in waiting
Nineteen, twenty, my plate's empty

Les experts en nursery rhymes se perdent en conjectures sur l'origine exacte de la comptine, s'accordant seulement, ce qui semble une évidence, pour y voir un moyen commode, plaisant et ludique pour apprendre à compter aux jeunes enfants. Il semble également qu'il en existe quelques petites variantes localisées.

Voir également l'article Nursery rhyme sur le Wikipedia anglophone.

Personnages

  • Hercule Poirot, le détective belge et patient du docteur Morley
  • George, son valet de chambre
  • l'inspecteur-chef Japp, chargé de l'enquête
  • le docteur Henry Morley, dentiste à Harley street
  • Miss Georgina Morley, sa sœur
  • le docteur Reilly, dentiste associé de Morley
  • Gladys Nevill, assistante de Morley
  • Alfred, groom du cabinet dentaire
  • Alistair Blunt, banquier et patient du docteur Morley
  • Mrs Julia Olivera, nièce de Rebecca Arnholt-Blunt, défunte femme d'Alistair Blunt
  • Miss Jane Olivera, petite-nièce de Rebecca Arnholt-Blunt, défunte femme d'Alistair Blunt
  • Mr. Amberiotis, patient du docteur Morley
  • Mr. Barnes, ancien fonctionnaire au Home Office et patient du docteur Morley
  • Miss Mabelle Sainsbury Seale, patiente du docteur Morley
  • Agnès Fletcher, bonne puis cuisinière de Miss Morley
  • Howard Raikes, patient du docteur Morley
  • Frank Carter, fiancé de Gladys Nevill
  • Mr. Selby, secrétaire d'Alistair Blunt
  • Miss Helen Montressor, parente pauvre d'Alistair Blunt
  • Mrs Adams, amie de Mabelle Sainsbury Seale
  • le sergent Beddoe
  • Mrs Harrison, propriétaire du Glengowrie Court, où loge Mis Sainsbury Seale
  • Mrs Merton, voisine et amie de Mrs Sylvia Chapman au 82, King Leopold Mansions

Huit personnages du roman (certains y ayant d'ailleurs un rôle mineur et fugitif) n'apparaissent pas dans l'adaptation télévisée ci-dessous : le valet de chambre George, le dentiste Reilly, M. Barnes, Howard Raikes, Mr. Selby, Mrs Adams, Mrs Harrison et Mrs Merton.

Par ailleurs, dans le téléfilm, Julia et Jane Olivera sont respectivement belle-sœur et nièce par alliance d'Alistair Blunt, tandis que Miss Montressor n'a pas de parenté avec le banquier mais est sa secrétaire particulière.

Éditions

  • 1940 : One, Two, Buckle My Shoe – Collins, Londres
  • 1941 : The Patriotic Murders (titre alternatif) – Dodd Mead, New York
  • 1948 : Un, deux, trois... – Librairie des Champs-Élysées, coll. « Le Masque », n° 359, Paris, dans une traduction de Michel Le Houbie
  • 1953 : An Overdose of Death (nouveau titre) – New York, Dell
  • 1993 : Un, deux, trois... – Librairie des Champs-Élysées, coll. « Intégrale » volume 6 (Les années 1938-1940), Paris, dans une nouvelle traduction de Thierry Arson et Sylvie Barjansky

Note : les rééditions britanniques et françaises du roman ont toujours conservé les titres originaux dans les langues respectives (One, Two, Buckle My Shoe et Un, deux, trois...)

Adaptation télévisée

Le roman a fait l'objet, en 1992, d'une adaptation télévisée sous le même titre, dans le cadre de la série télévisée britannique Hercule Poirot (Poirot).

Dans la version originale anglophone, il porte le titre britannique du roman (One, Two, Buckle My Shoe) et sa version francophone le titre français (Un, deux, trois...).

  • Portail du polar Portail du polar
Ce document provient de « Un, deux, trois... ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article One, Two, Buckle My Shoe de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • One, Two, Buckle My Shoe — This article is about the nursery rhyme. For the Agatha Christie novel, see One, Two, Buckle My Shoe (novel). One, Two, Buckle My Shoe Roud #11284 Written by Traditional Published 1805 Written England Language English Form Nursery rhyme One, Two …   Wikipedia

  • One, Two, Buckle My Shoe (novel) — One, Two, Buckle My Shoe   …   Wikipedia

  • Shoe — (sh[=oo]), n.; pl. {Shoes} (sh[=oo]z), formerly {Shoon} (sh[=oo]n), now provincial. [OE. sho, scho, AS. sc[=o]h, sce[ o]h; akin to OFries. sk[=o], OS. sk[=o]h, D. schoe, schoen, G. schuh, OHG. scuoh, Icel. sk[=o]r, Dan. & Sw. sko, Goth. sk[=o]hs; …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Shoe block — Shoe Shoe (sh[=oo]), n.; pl. {Shoes} (sh[=oo]z), formerly {Shoon} (sh[=oo]n), now provincial. [OE. sho, scho, AS. sc[=o]h, sce[ o]h; akin to OFries. sk[=o], OS. sk[=o]h, D. schoe, schoen, G. schuh, OHG. scuoh, Icel. sk[=o]r, Dan. & Sw. sko, Goth …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Shoe bolt — Shoe Shoe (sh[=oo]), n.; pl. {Shoes} (sh[=oo]z), formerly {Shoon} (sh[=oo]n), now provincial. [OE. sho, scho, AS. sc[=o]h, sce[ o]h; akin to OFries. sk[=o], OS. sk[=o]h, D. schoe, schoen, G. schuh, OHG. scuoh, Icel. sk[=o]r, Dan. & Sw. sko, Goth …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Shoe of an anchor — Shoe Shoe (sh[=oo]), n.; pl. {Shoes} (sh[=oo]z), formerly {Shoon} (sh[=oo]n), now provincial. [OE. sho, scho, AS. sc[=o]h, sce[ o]h; akin to OFries. sk[=o], OS. sk[=o]h, D. schoe, schoen, G. schuh, OHG. scuoh, Icel. sk[=o]r, Dan. & Sw. sko, Goth …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Shoe pac — Shoe Shoe (sh[=oo]), n.; pl. {Shoes} (sh[=oo]z), formerly {Shoon} (sh[=oo]n), now provincial. [OE. sho, scho, AS. sc[=o]h, sce[ o]h; akin to OFries. sk[=o], OS. sk[=o]h, D. schoe, schoen, G. schuh, OHG. scuoh, Icel. sk[=o]r, Dan. & Sw. sko, Goth …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Shoe stone — Shoe Shoe (sh[=oo]), n.; pl. {Shoes} (sh[=oo]z), formerly {Shoon} (sh[=oo]n), now provincial. [OE. sho, scho, AS. sc[=o]h, sce[ o]h; akin to OFries. sk[=o], OS. sk[=o]h, D. schoe, schoen, G. schuh, OHG. scuoh, Icel. sk[=o]r, Dan. & Sw. sko, Goth …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Miss Marple's Final Cases and Two Other Stories —   …   Wikipedia

  • One Week (song) — One Week Single by Barenaked Ladies from the album Stunt Released September 22, 1998 ( …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”