- Mirandais
-
Mirandais
mirandésParlée au Portugal Région Alto Trás-os-Montes Nombre de locuteurs 10 000-15 000 Classification par famille - - langues indo-européennes
- - langues romanes
- - langues ibéro-romanes
- - mirandais
- - langues ibéro-romanes
- - langues romanes
Statut officiel Langue officielle de Miranda de l Douro (sous l'appellation mirandês). Régi par Anstituto de la Lhengua Mirandesa Codes de langue ISO 639-2 mwl ISO 639-3 mwl IETF mwl modifier Le mirandais (mirandés, en portugais mirandês) est une langue romane rattachée au groupe astur-léonais[1], dérivant directement du latin et parlée au nord-est du Portugal, dans la Terre de Miranda, dans la région du Haut Trás-os-Montes (en portugais Alto Trás-os-Montes). Elle est la seconde langue officielle du Portugal mais son aire d'influence est circonscrite.
Sommaire
Statut
Le mirandais appartient au groupe de l'asturien occidental mais certains traits de sa prononciation le rapprochent du portugais. En 1999, la municipalité de Miranda do Douro et l'Université de Lisbonne (Universidade de Lisboa) ont élaboré une norme orthographique basée sur celle du portugais et, peu après, le gouvernement portugais donna au mirandais son statut de seconde langue officielle dans son aire d'influence (territoire du nord-est du Portugal). Le statut de co-officialité s'applique, en principe, dans l'administration locale, les écoles et un certain nombre d'organismes publics.
Sa normalisation et sa promotion sont dirigées par l'Institut de la langue mirandaise (mwl), créé le 1er janvier 2003.
La forte modernisation de ces dernières années, la scolarisation obligatoire, l'avancée des nouveaux moyens de communication, des médias, et l'évolution des mentalités des nouvelles générations ont provoqué une crise des valeurs traditionnelles de la région ainsi qu'une baisse de la locution mirandaise. En outre, le fait que la tradition linguistique mirandaise soit plutôt orale qu'écrite et qu'il n'existe pas de littérature abondante en mirandais ne font qu'accentuer cette situation.
Cependant la communauté linguistique mirandaise participe avec le soutien des autorités locales et par différents moyens à la continuité de la langue, notamment par des activités folkloriques organisées par les associations, la publication d'ouvrages et d'études linguistiques spécialisées, l'organisation d'un festival de la chanson, ainsi que le financement d'activités théâtrales. Quelques articles de journaux locaux, ainsi que des reportages à la radio et à la télévision rappellent la présence de la langue dans cette région.
Le gouvernement national reconnaît le patrimoine linguistique et culturel du mirandais et met en œuvre certains moyens pour encourager la diffusion et l'enseignement (facultatif) de ces valeurs dans le second cycle des écoles primaires et le premier cycle du secondaire (de 9 à 15 ans).
Localisation géographique
Il compte à peu près 15 000 locuteurs répartis sur environ 500 km² à l'extrême nord du Portugal et situés dans les municipalités de Miranda do Douro (Miranda de l Douro en mirandais), de celle de Vimioso {Bimioso} : (Angueira, Caçarelhos et, surtout, Vilar Seco) et celle de Mogadouro. Également parlé dans quelques villages de Macedo de Cavaleiros et Bragance (Bragança), dans une région située entre les vallées des fleuves Douro et Sabor. C'est une région isolée du reste du Portugal car séparée par le Tras-ós-Montes, les communications routières y sont meilleures avec la ville de Zamora en Espagne qu'avec Porto ou Lisbonne.
Les premières traces du mirandais remontent au XIIe siècle. De nombreux documents légaux attestent de son existence tout au long des XIIe, XIIIe et XIVe siècles.
Orthographe
Le mirandais est proche de l'asturien à l'oral, mais les deux parlers tendent à se différencier à l'écrit, l'orthographe du mirandais ayant été normalisée en prenant pour base l'écriture portugaise, l'asturien ayant été au contraire largement inspirée de l'écriture du castillan.
Culture
Exemples de mots
Quelques exemples pour montrer les différences avec le portugais mais également la forte ressemblance :
1 - La lhéngua (a língua) : La langue
2 - La silba (a silva) : La plante (roncier)
3 - L Riu (o rio) : Le fleuve
4 - L bitelo na barriga de la mai (a vitela na bariga da mãe) : Le veau dans le ventre de la mère
5 - L aire (o ar) : L'air
6 - L reloijo (o relógio) : La montre
7 - L nobielho (o nobel) : Le prix (nobel)
8 - L boton (o botão) : Le bouton
9 - La pescada (a pescada) : Le merlu (poisson)Grammaire
Pluriel des substantifs
Sauf exception, les substantifs prennent leur pluriel en suivant l'une des trois règles suivantes :
1°) Pluriel par adjonction de la lettre S en finale Voyelle Diphtongue Consonne Singulier a e o ie ue ai ei iu ou in un Pluriel as es os ies ues ais eis ius ous ins uns 2°) Pluriel par adjonction des lettres ES en finale Lettre L Lettre N Lettre R Singulier al el il ol an en on ar er ir or Pluriel ales eles iles oles anes ens ons ares eres ires ores 3°) Pluriel par adjonction des lettres ES en finale, avec substitution d'une lettre Lettres ÉS Lettre Ç Singulier és aç eç iç oç uç Pluriel eses azes ezes izes ozes uzes Conjugaison des verbes
Les verbes, en mirandais, recourent à plusieurs modes et plusieurs temps :
indicatif subjonctif ou « conjonctif » infinitif autres modes et temps - indicatif présent
- prétérit imparfait
- prétérit parfait
- prétérit plus-que-parfait
- futur
- présent
- prétérit imparfait
- futur
- infinitif personnel
- infinitif impersonnel
conditionnel impératif gérondif participe passé Notes et références
- (en)Mirandese - A language of Portugal sur ethnologue.com
Voir aussi
Bibliographie
- (es) Alonso Zamora Vicente, Dialectología española, Madrid, Gredos, 1967 (réimpr. 6), 2e éd. (1re éd. 1960), 587 p. (ISBN 84-249-1115-6), chap. 2 (« Leonés »), p. 84-210
- (es) Manuel Alvar, Dialectología hispánica, Madrid, UNED, 1977, p. 18-38
Articles connexes
Liens externes
Catégories :- Langue asturienne
- Langue du Portugal
- Inventaire de dialectes
- - langues indo-européennes
Wikimedia Foundation. 2010.