Lhégua Mirandés

Lhégua Mirandés

Mirandais

Mirandais
Parlée au Portugal Portugal
Région Alto Trás-os-Montes
Nombre de locuteurs 10 000-15 000
Classification par famille
(Dérivée de la classification SIL)
Statut officiel
Langue officielle de Miranda de l Douro (sous l'appellation mirandês).
Régi par Anstituto de la Lhengua Mirandesa
Codes de langue
IETF (en) mwl
ISO/DIS 639-3 mwl

Le mirandais (en portugais mirandês) est une langue romane dérivant directement du latin, parlée au Nord-Est du Portugal, sur la zone pt:Terra de Miranda, Alto Trás-os-Montes. Elle est la seconde langue officielle du Portugal mais son aire d'influence est circonscrite. C'est une variante de l'asturien (autre langue romane proche du castillan) utilisée dans le nord de l'Espagne, langue également connue sous les noms d'astur-léonais ou de léonais.

Sommaire

Statut

Le mirandais appartient au groupe de l'asturien occidental mais certains traits de sa prononciation le rapprochent du portugais. En 1999, la municipalité de Miranda do Douro et l'Université de Lisbonne (Universidade de Lisboa) ont élaboré une norme orthographique basée sur celle du portugais et, peu après, le gouvernement portugais donna au mirandais son statut de seconde langue officielle dans son aire d'influence (territoire du nord-est du Portugal). Le statut de co-officialité s'applique, en principe, dans l'administration locale, les écoles et un certain nombre d'organismes publics.

Sa normalisation et sa promotion sont dirigées par l'pt:Instituto da Língua Mirandesa (Anstituto de la Lhéngua Mirandesa em pt:Língua mirandesa), créé le 1er janvier 2003.

Aujourd'hui, avec la forte modernisation de ces dernières années, la scolarisation obligatoire, l'avancée des nouveaux moyens de communications et des médias et par conséquent le changement des mentalités des nouvelles générations provoquent une crise des valeurs traditionnelles de la région ainsi qu'une baisse de la locution mirandaise. En outre, le fait que la tradition linguistique mirandaise soit plutôt orale qu'écrite et qu'il n'existe pas une littérature abondante en mirandais ne fait que renforcer cet état de choses.

Cependant la communauté linguistique mirandaise participe, grâce aux autorités locales, par différents moyens à la continuité de la langue, notamment par des activités folkloriques organisées par les associations, la publication d'ouvrages et d'études linguistiques spécialisées, l'organisation d'un festival de la chanson ainsi que le financement d'activités théâtrales. Quelques articles de journaux locaux, ainsi que des reportages à la radio et à la télévision signalent la présence de la langue dans cette région.

Le gouvernement national reconnaît le patrimoine linguistique et culturel du mirandais et met en oeuvre certains moyens pour encourager la diffusion et l'enseignement (facultatif) de ces valeurs dans le second cycle des écoles primaires et le premier cycle du secondaire (de 9 à 15 ans).

Localisation géographique

Il compte à peu près 15 000 locuteurs répartis sur environ 500 km² à l'extrême nord du Portugal et situés dans les municipalités de Miranda do Douro ( Miranda de l Douro en mirandais), de celle de Vimioso {Bimioso}: (Angueira, Caçarelhos et, surtout, Vilar Seco) et celle de Mogadouro. Également parlé dans quelques villages de Macedo de Cavaleiros et Bragance ( Bragança ), dans une région située entre les vallées des fleuves Douro et Sabor. C'est une région isolée du reste du Portugal car séparée par le Tras-ós-Montes, les communications routières y sont meilleures avec la ville de Zamora en Espagne qu'avec Porto ou Lisbonne.

Les premières traces du mirandais remontent au XIIe siècle. De nombreux documents légaux attestent de son existence tout au long des XIIe, XIII et XIVe siècles.

Origines

Contrairement à ce qui peut se dire à certains endroits, les origines du mirandais sont connues. En fait, le mirandais et l'asturien constituent une seule et même langue dont le nom diffère au Portugal (issu du nom de la ville Miranda do Douro) et en Espagne (du nom de la région des Asturies). Les deux langues sont assez proches à l'oral mais ont tendance à se différencier à l'écrit où le mirandais a été normalisé en fonction de l'écriture portugaise et l'asturien en fonction de l'écriture castillane. Mais tout comme le galicien et le portugais, on peut les considérer comme des co-dialectes, issus du latin et constituant donc des langues romanes.

Culture

La production littéraire en mirandais (une dizaine d'ouvrages) se compose principalement de recueils de poésies, d'œuvres religieuses et de quelques livres scolaires.

En revanche, la musique traditionnelle mirandaise se porte plutôt bien et de nombreux récitals de chants et danses populaires ont lieu chaque année. Il existe quelques troupes de comédiens amateurs au sein des associations et cercles culturels de la région. Les pièces se jouent très irrégulièrement (deux ou trois fois par an) malgré le soutien du conseil municipal de Miranda et des Juntas de Freguesia (comité de paroisse équivalent au conseil de district).

Le mirandais est également présent dans d'autres activités culturelles telles que conférences et séminaires sur le patrimoine culturel et folklorique de la région, expositions d'artisanat, de costumes régionaux, de peinture, de photographie, et il existe le pt:Museu da Terra de Miranda fondé par le gouvernement portugais en 1982 dépendant de l'Instituto do Patrimônio Cultural qui a organisé diverses expositions, ainsi qu'une bibliothèque municipale créée en 1988 par le conseil municipal de Miranda do Douro.

Exemples de mots

Quelques exemples pour montrer les différences avec le portugais mais également la forte ressemblance :
1- La lhéngua (a língua) : La langue
2 - La silba (a silva) : La plante (roncier)
3 - L Riu (o rio) : Le fleuve
4 - l bitelo na barriga de la mai (vitelo na bariga da măe) : Le veau dans le ventre de la mère
5 - L aire ( o ar) : L'air
6 - L reloijo (o relógio) : La montre
7 - L nobięlho (o nobel) : Le prix (nobel)
8 - L boton (o botăo) : Le bouton
9 - La pescada (a pescada) : Le merlu (poisson)

Voir aussi

Liens internes

Liens externes

Commons-logo.svg

Ce document provient de « Mirandais ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Lhégua Mirandés de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”