- Les Nuits de Moscou
-
Les Nuits de Moscou (en russe : Подмосковные Вечера, Podmoskovnie Vetchera) est une chanson russe très connue, composée en 1955 par Vassili Soloviov-Sedoï (musique) et Mikhaïl Matoussovski (paroles).
Elle est considérée comme traditionnelle et est depuis longtemps utilisée comme générique musical par la radio russe Radio Moscou. Vassili Soloviov-Sedoï étant natif de Leningrad, voulait au départ que la chanson s'intitule Ленинградскими вечерами (« Les nuits de Leningrad »), mais à la demande du ministère soviétique de la culture, la chanson s'est intitulée Подмосковные вечера, avec les changements correspondants dans les paroles.
Elle fut interprétée par Vladimir Trochine, un jeune acteur du Théâtre d'art de Moscou pour un documentaire sur les Spartakiades de la RSFSR. Si elle n'avait pas une importance capitale dans le film, elle connut toutefois par ce biais une popularité qui la fit diffuser sur les stations de radios.
C'est en 1957 que cette chanson connut une notoriété internationale, après avoir été primée au Festival mondial de la jeunesse et des étudiants qui eut lieu cette année à Moscou. Elle fut particulièrement populaire en République populaire de Chine. L'interprétation au piano du célèbre pianiste américain Van Cliburn contribua à cette popularité. Il joua par la suite ce morceau à la Maison Blanche en 1989 à l'occasion de la visite de Mikhaïl Gorbatchev.
En France, elle a fait l’objet en 1959, d’une interprétation par Francis Lemarque sous le titre Le Temps du muguet (il s’agit d’une libre interprétation et non d'une traduction littérale).
Cette chanson a fait l'objet de très nombreuses versions et interprétations. Quelques exemples :
- Le groupe de jazz britannique Kenny Ball a eu un succès avec cette chanson en 1961 sous le titre Midnight in Moscow. Elle fut classée deuxième au Billboard Hot 100 de 1962. Elle a été également classée trois semaines numéro un au Hot Adult Contemporary Tracks.
- La chanson fut interprétée en France (après Francis Lemarque) par Mireille Mathieu, Renée Lebas, Danielle Darrieux ou encore Dorothée dans sa version française et par Ivan Rebroff en 1968 dans sa version russe.
- La mélodie fut utilisée dans le film d'animation russe Le Loup gris et le Petit Chaperon rouge de Garri Bardine.
- En 2008, Hélène Ségara fait une reprise sous le titre La famille que l'on a choisie dans son dernier album Mon pays c'est la Terre. L'idée de reprendre ce titre lui est venue après avoir interprété le titre original lors de ses concerts à Moscou, concerts au cours desquels elle a eu un véritable coup de cœur pour sa « nouvelle famille russe ».
- Cette même année 2008 une version instrumentale courte fut utilisée par la gymnaste Evguenia Kanaïeva aux Jeux olympiques d'été.
Catégories :- Chanson russe
- Chanson populaire
- Single numéro un dans le Hot Adult Contemporary Tracks
Wikimedia Foundation. 2010.