- Ananias, Azarias et Misaël
-
Dans la Bible, dans l'Ancien Testament, Ananias, Azarias et Misaël (leur nom en hébreu) ou Shadrach, Meshach et Abednego (leur nom en chaldéen/babylonien) ou collectivement les trois enfants de Babylone ou encore les trois jeunes Hébreux ou les trois jeunes-gens sont des compagnons de Daniel mentionnés dans la première partie du livre de Daniel.
Pour les églises luthériennes et orthodoxes, ce sont trois saints chrétiens fêtés conjointement avec Daniel le 17 décembre.
À noter que le texte grec de Théodotion du chapitre 3 du livre de Daniel contient une centaine de versets, au lieu des 30 de la version hébraïque. Ce texte complémentaire ne figure que dans le canon deutérocanonique catholique et orthodoxe. On y trouve principalement l'ajout de deux hymnes ou cantiques. Après le premier cantique d'Azarias (Dn. 3, 26-45), « Azarias et ses compagnons » sont cités (Dn. 3, 49) et dans le second le cantique des trois enfants dans la fournaise (Dn. 3, 52-90), « Ananias, Azarias et Misaël » (Dn. 3, 88) sont cités. Ce dernier hymne est l'une des neuf « odes » de la liturgie byzantine du matin (orthros).
Sommaire
Histoire et tradition
C'étaient « de jeunes garçons sans défaut corporel, beaux de figure, doués de sagesse, d’intelligence et d’instruction, capables de servir dans le palais du roi, et à qui l’on enseignerait les lettres et la langue des Chaldéens » (Dn. 1, 4).
Au chapitre 2, ce sont les compagnons de Daniel dans l'histoire du rêve d'une statue que fait Nabuchodonosor et que Daniel réussit à interpréter.
Au chapitre 3, ils sont "des Juifs à qui (le roi) a remis l’intendance de la province de Babylone" (Dn. 3, 12) et que le roi fait jeter dans une fournaise ardente parce qu'ils refusent de se prosterner devant sa statue. Un ange leur apparaît au milieu de la fournaise et les sauve.
Reliques
Un récit conservé en géorgien raconte l'invention de leurs reliques à Babylone vers 470 de notre ère[1].
Sources
Notes et références
- G. GARITTE, L'invention géorgienne des trois enfants de Babylone, dans Le Muséon, 22 (1959), 69-100
Liens externes
- Le texte en grec de la Septante (ΔΑΝΙΗΛ - Θεοδοτίων) avec traduction en Anglais de Lancelot Brenton (1851).
- Le texte en latin de la Vulgate (LIBER DANIELIS), sur le site The Latin Library
- Le texte en français, traduction par Augustin Crampon, sur le site Catholique.org
Catégories :- Personnage biblique
- Livre de l'Ancien Testament
Wikimedia Foundation. 2010.