- La langue perdue des grues
-
Le Langage perdu des grues
Le Langage perdu des grues est un roman de David Leavitt, publié en 1986 en anglais et traduit en français en 1988.
C'est le premier roman de David Leavitt, et traite principalement des difficultés d'un jeune gay qui révèle son homosexualité aux membres de sa famille, et de leurs réactions. Bien que l'histoire ait lieu dans les années 1980, les thèmes explorés dans le roman sont encore d'actualité dans beaucoup de régions du monde aujourd'hui, y compris les États-Unis et dans quelques secteurs en Europe.
Résumé
Le roman narre l’histoire d’un foyer new-yorkais bobo traditionnel, et d’une double implosion thermonucléaire familiale lorsque l’homosexualité du fils, puis du père est avouée et assumée.
Le fils, Philip, est un homosexuel tout ce qu’il y a de classique, un jeune mec qui bosse dans l’édition et tombe de Charybde en Scylla en termes de conquêtes amoureuses, sans même voir le petit mec qui l’attend sous son nez. Il rencontre un type dont il tombe éperdument amoureux, et même s’il se fait larguer, il décide d’arrêter l’hypocrisie et de révéler à ses parents son homosexualité.
Cela colle un sérieux coup dans la tronche du père, qui vit ses fantasmes homosexuels en douce depuis des années en traînant dans des cinés pornos glauques, et qui ignore son fils depuis belle lurette tant il a des problèmes avec lui-même. Rajoutez à cela une mère « femme-forte » qui doit assumer la double-culpabilité et alterne entre incompréhension et colère.
Commentaires
Il y a un côté Loin du paradis dans la manière dont on perçoit le couple de parents, et on comprend bien le mari qui a refoulé toute sa vie, a fini par épouser une femme et faire un enfant, et puis a peu à peu cédé à ses impulsions lors de ces « dimanches » où les deux partenaires vaquaient en solitaire. Le désespoir et la souffrance du père sont alors rendus avec beaucoup d’acuité, à la fois en tant que père qui n’a pas compris son fils, mais aussi en tant que mari envers sa femme, et simplement en tant qu’homme qui ne s’est jamais épanoui. Et puis, il y a aussi le fils qui doit gérer tout cela, entre sa mère qui le rejette dans le premier temps du coming-out, le père qui pète un boulon et se confie à son fils, sa vie privée qui fait les montagnes russes… Bref, un excellent roman familial un peu grinçant et doux-amer sur les non-dits et les faux-semblants familiaux que nous usons tous, et dont nous nous grimons tous les jours pour que le bateau tienne le cap.
Adaptation
Le roman a lieu à New York avec des personnages américains, mais l'adaptation en téléfilm (faite par la BBC en 1991) a lieu à Londres. La plupart des personnages dans la version télévisée sont maintenant des Anglais, cependant, l'histoire principale du roman demeure essentiellement la même dans le film.
Le film a pour acteurs Brian Cox, Angus Macfadyen, Eileen Atkins, Corey Parker et Ben Daniels.
- Portail LGBT
Catégories : Roman américain | Homosexualité dans la littérature | Roman paru en 1986 | Téléfilm britannique | Homosexualité à la télévision au Royaume-Uni
Wikimedia Foundation. 2010.