- La Varsovienne
-
Pour les articles homonymes, voir La Varsovienne de 1831.
La Varsovienne (en polonais Warszawianka 1905 roku, en russe Варшавянка, Varchavianka) est un vieux chant polonais, écrit en 1893. Repris par le poète polonais Wacław Święcicki en 1897, il devient le chant de protestation des internés sous le régime tsariste. Il est très populaire en Russie, dans les périodes révolutionnaires de 1905 et 1917.
Sous le titre A las barricadas, il devient le chant des anarchistes espagnols en 1936.
En Pologne, il est connu comme « La Varsovienne de 1905 », pour la différencier d'un plus vieil et plus populaire hymne patriotique de même nom, « La Varsovienne de 1831 » (Warszawianka 1831 roku).
Un curieux hasard, lié sans doute à l'influence des guerilleros espagnols dans la Résistance, fait que l'air de la Varsovienne est aujourd'hui la musique du chant de marche du 1er régiment de hussards parachutistes français, basé aujourd'hui à Tarbes : « Les Hussards de Bercheny ».
Paroles
La Varsovienne Version française Couplet 1 :
- En rangs serrés l’ennemi nous attaque
- Autour de notre drapeau groupons-nous.
- Que nous importe la mort menaçante
- Pour notre cause soyons prêts à souffrir
- Mais le genre humain courbé sous la honte
- Ne doit avoir qu’un seul étendard,
- Un seul mot d’ordre Travail et Justice,
- Fraternité de tous les ouvriers.
Refrain :- O frères, aux armes, pour notre lutte,
- Pour la victoire de tous les travailleurs.
Couplet 2 :- Les profiteurs vautrés dans la richesse
- Privent de pain l’ouvrier affamé.
- Ceux qui sont morts pour nos grandes idées
- N’ont pas en vain combattu et péri.
- Contre les richards et les ploutocrates.
- Contre les rois, contre les trônes pourris,
- Nous lancerons la vengeance puissante
- Et nous serons à tout jamais victorieux.
Liens externes
- Le texte complet en français
- Le texte en russe
- A las Barricadas
- Les Hussards de Bercheny
- Les Hussards de Bercheny sur Musique-militaire.fr
- En rangs serrés l’ennemi nous attaque
Wikimedia Foundation. 2010.