- Innu-aimun
-
Innu-aimun Parlée au Canada Région Québec, Labrador Nombre de locuteurs 11 080[1] Classification par famille - - langues amérindiennes (polyphylétique)
- - langues algiques
- - langues algonquiennes
- - langues algonquiennes centrales
- - langues cri-montagnais-naskapi
- - innu-aimun
- - langues cri-montagnais-naskapi
- - langues algonquiennes centrales
- - langues algonquiennes
- - langues algiques
Codes de langue ISO 639-2 alg[2] ISO 639-3 moe IETF moe modifier L’innu-aimun (ou montagnais) est une langue parlée par les Innus (Montagnais), peuple amérindien de l'est du Canada. L'innu-aimun avec le cri, l'atikamekw et le naskapi forment ensemble un chaîne dialectale du golfe du Saint-Laurent jusqu'aux montagnes Rocheuses.
Sommaire
Dialectes
L'innu est une langue parlée dans 9 communautés, mais cela dans différents dialectes. Mashteuiatsh et Pessamit sont deux communautés prononçant le « n » en « l » ; Uin (lui) se dit « uil » dans ces deux réserves innues. Ensuite, il y a Essipit, communauté presque totalement française. Et après il y a Uashat mak (et) Mani-utenam toutes deux situées à Sept-Îles. Dans les deux villages séparés par 16 km, on peut déjà y trouver quelques différences orales. Ensuite il y a Ekuanitshit (Mingan), Nutashkuan (Natashquan), Unaman-shipu (La Romaine) et Pakuashipu (St-Augustin), tous parlant avec une forte intonation. Enfin il y a Matimekush (Schefferville) qui se rapproche du dialecte de Uashat mak Mani-utenam. Il y a en tout 16 412 Innus, en incluant les deux communautés du Labrador Tshishe-shatshit et Natuashish.
Compte tenu des différences linguistiques entre les Innus de la Côte-Nord et les Pekuakamilnuatsh (Ilnus du Lac-Saint-Jean) la communauté de Mashteuiatsh a adopté en 2004 une langue officielle du nom de « nehlueun ».
Exemples
Extrait d'un texte montagnais
- Texte
- Mashten-atushkan nene, katshi unian ekue mitshishuian. Atauitshuapit ekue ituteian. Mina nitaiati tshetshi minaputsheian. Nimishta-aiati.
- Katshi takushinian nitshinat, ekue minaputsheian. Nimishta-minaputsheti. Katshi tshishi-minaputsheian ekue tshishtapunitishuian. Nuitsheuakan peiku nitaimikuti tshetshi natshi-kutueiat.
- Traduction française
- Dimanche dernier, après m'être levé, j'ai mangé. Puis, je suis allé au dépanneur. J'ai acheté des baies pour faire de la confiture. J'en ai acheté beaucoup.
- Rendu chez moi, j'ai fait la confiture. J'en ai fait beaucoup. Après en avoir fait, je me suis lavé. Une de mes amis m'a appelé pour aller pique-niquer.
Expressions courantes
- Innu-aimi ma! - Parle donc Innu !
- Kuei! - Bonjour !
- Tan eshpanin? - Comment ça va ?
- Niminupanin - Ça va bien
- Tan eishinikashuin? - Comment t'appelles-tu ?
- Tanite uetutein? - D'où viens-tu ?
- Tshekuan etutamin? - Que fais-tu ?
- Eshe - Oui
- Mauat - Non
- Tshinashkumitin - Merci (Je te remercie)
- Niaut - Au revoir
- Tanite etat? - Où est-il ? (objet animé)
- Tanite tekuak? - Où est-il ? (objet inanimé)
Conjugaison
Voir
Animé Inanimé Traduction Nuapamau Nuapaten Je le vois Tshuapamau Tshuapaten Tu le vois Uapameu Uapatamu Il le voit Nuapamanan Nuapatenan Nous le voyons (Exclusif) Tshuapamanan Tshuapatenan Nous le voyons (Inclusif) Tshuapamanau Tshuapetenau Vous le voyez Uapameuat Uapatamuat Ils le voient Notes et références
- Tableau 24, Indicateurs des langues autochtones des membres des Premières nations, Canada, 2001 à 2006, Statistiques Canada, 2008-01-15, consulté le 9 février 2008
- code générique (langues algonquiennes)
Annexes
Articles connexes
Liens externes
- (en)(fr) Innu-aimun.ca : éléments de vocabulaire, dictionnaires, orthographe, grammaire de l'innu-aimun.
- José Mailhot : L'évolution de la langue innue
Catégories :- Innu
- Langue du Canada
- Langue algonquienne
- Inventaire de langues
- - langues amérindiennes (polyphylétique)
Wikimedia Foundation. 2010.