- Alfred Schaffer
-
Alfred Schaffer, né le 16 septembre 1973 à Leidschendam (Pays-Bas) est un poète et traducteur néerlandais.
Sommaire
Eléments biographiques
Après des études de lettres (littérature néerlandaise), de cinéma et de théâtre à l'université de Leyde de 1992 à 1996, Alfred Schaffer part pour l'Afrique du Sud. Il collabore à divers journaux (Die Burger, Beeld) ainsi qu'à la revue littéraire en ligne Litnet. Il obtient en 2002 un doctorat à l'université du Cap, où il enseigne ensuite la littérature néerlandaise contemporaine. Depuis 2005, date de son retour aux Pays-Bas, il travaille pour la maison d'édition De Bezige Bij à Amsterdam.
Œuvre
Alfred Schaffer publie ses premiers poèmes dans des revues sud-africaines (Die Penseel, Die Vlugskrif) et néerlandaises (Vrijstaat Austerlitz, Bunker Hill). En 1999, le poète Ruben van Gogh reprend plusieurs de ses poèmes dans son anthologie Sprong naar de sterren - De laatste generatie dichters van de twintigste eeuw.
Poésie
- 2000: Zijn opkomst in de voorstad (Son ascension dans la banlieue)
- 2002: Dwaalgasten (Rares oiseaux errants)
- 2003: Definitie en hallucinatie (Définitions et hallucinations)
- 2004: Geen hand voor ogen (Pas une main devant les yeux)
- 2005: De muziek die ons toekomt
- 2006: Schuim
- 2008: Kooi
En collaboration avec Antjie Krog, Alfred Schaffer a publié Stemme 3, une anthologie de la poésie afrikaans contemporaine.
Traductions
Alfred Schaffer traduit en néerlandais des poètes sud-africains d'expression afrikaans. Il a notamment traduit le recueil Maintenant que le chat qui dort, de Ronelda Kamfer, ainsi que des poèmes de Floris Brown.
Prix et distinctions
En 2001 et en 2003, son ouvrage Dwaalgasten est sélectionné successivement pour deux prix littéraires: le prix C. Buddingh et le prix VSB. En 2005, son recueil Geen hand voor ogen est sélectionné pour le prix VSB et, en 2006, pour le prix de poésie Guido-Gezelle, décerné par la Ville de Bruges.
- 2002: prix Jo-Peters pour Zijn opkomst in de voorstad
- 2009: prix Jan-Campert pour Kooi
- 2010: prix Ida-Gerhardt pour Kooi
Alfred Schaffer en traduction
Plusieurs poèmes d'Alfred Schaffer, extraits pour l'essentiel de son recueil Geen hand voor ogen, ont été publiés en afrikaans, en allemand, en anglais, en français et en suédois.
En français, des poèmes traduits par Pierre Gallissaires et Jan H. Mysjkin ont paru en 2005 dans la revue Europe (n° 909-910).
Bibliographie
- Ruben van Gogh, Sprong naar de sterren - De laatste generatie dichters van de twintigste eeuw, Kwadraat, Utrecht 1999
- Jan H. Mysjkin, Poètes des Pays-Bas, La poésie néerlandaise depuis 1950, in Europe, n° 909-910, janvier-février 2005, Paris
- Antjie Krog et Alfred Schaffer, Stemme 3, Tafelberg, Le Cap 2005
Liens externes
Catégories :- Poète néerlandais
- Écrivain néerlandais
- Traducteur néerlandais
- Naissance en 1973
Wikimedia Foundation. 2010.