Franqus

Franqus

Franqus

Logo du groupe de recherche Franqus

Franqus, pour Français québécois : usage standard[1], est un projet universitaire, en collaboration avec l’Office québécois de la langue française (OQLF), qui consiste en l’élaboration d’un dictionnaire du français standard en usage au Québec, qui sera intitulé Dictionnaire de la langue française - Le français vu du Québec[2]. Celui-ci sera le premier dictionnaire général de langue française basé essentiellement sur des corpus linguistiques québécois.

Le dictionnaire devrait comporter environ 50 000 mots et sera enrichi de quatre-vingts articles encyclopédiques[1]. Les marques d’usage (UQ) et (UE) seront utilisées pour indiquer les mots et les sens caractéristiques du français du Québec et du français d'Europe, respectivement.

Le dictionnaire est destiné aux étudiants des niveaux secondaire, collégial et universitaire, ainsi que tous ceux qui ont besoin de consulter un dictionnaire de langue, dans le cadre de leur vie sociale ou professionnelle. Il sera utile autant pour les gens du Québec, que pour les gens du Canada et ailleurs dans la francophonie[3].

Selon ce qu'indique le site du groupe Franqus, la version provisoire du dictionnaire pourra être consultée en ligne, gratuitement, dès septembre 2009[4]. La publication définitive du dictionnaire, en version papier (publiée par Les publications du Québec) et électronique (en ligne et sur cédérom), était prévue pour 2008[2],[5] ou pour l’automne 2009[1].

Le projet Franqus est dirigé par Hélène Cajolet-Laganière, Pierre Martel et Chantal-Édith Masson, professeurs à l’Université de Sherbrooke. L'équipe Franqus a « établi une convention de collaboration scientifique » avec le Trésor de la langue française (TLF), ce qui permet à son dictionnaire d’utiliser légalement des définitions du TLF pour des mots d’ordre général, comme triangle[6].

Sommaire

Particularités du dictionnaire

Le dictionnaire Franqus est un ouvrage particulier, dans le sens que ce sera le premier dictionnaire général de langue française à être créé entièrement en dehors de la France. Il sera aussi le premier dictionnaire à être élaboré uniquement sur la base de corpus linguistiques québécois. (D'autres dictionnaires destinés au marché québécois, et ayant pour objet le français en usage au Québec, ont été produits au Québec. Mais ils l'ont été en prenant comme base des dictionnaires produits en France.). Les emprunts à l’anglais critiqués y seront référencés, mais une note informera la personne que cet emprunt est critiqué et lui proposera des termes neutres[7]. En ce qui concerne les jurons, ils seront laissés de côté pour éviter qu’un élève dise à son enseignant : « C’est bon, c'est dans le dictionnaire ». Ces derniers seront référencés seulement comme des objets de culte, mais renverront vers un article encyclopédique sur les jurons[1]. Les connecteurs oraux (exemples : « genre », « pis », « tu », « faque », « tsé », « ben ») ne feront également pas partie de la nomenclature du dictionnaire, mais seront étudiés dans un des quatre-vingts articles encyclopédiques compris dans le dictionnaire.

Symboles

Le dictionnaire de la langue française — Le français vu du Québec utilise des symboles pour des raisons diverses[8].

Symbole Signification
Renvoie à un ou des synonymes
Renvoie à un ou des génériques (hyperonymes)
Renvoie à un ou des spécifiques (hyponymes)
Renvoie à un mot ou à un élément de formation qui relève de la même famille mais dont la forme est différente
[ ] Regroupent deux autres catégories de mots-renvois
OPPOSÉ À Opposition partielle
∎ OPPOSÉ À Opposition globale
SOUTENU Associé au registre soigné ou soutenu
FAM. Associé au registre familier
TRÈS FAM. Associé au registre très familier
FQ FE Cas de variation géolinguistique
VIELLI Emplois vieillissants
vx (vieux) Emplois déjà sortis de l'usage
ANCIENNT (anciennement) Mots qui réfèrent à des réalités anciennes
LITTÉR. Emplois associés au style littéraire
(DANS LE LANGAGE ENFANTIN) Emplois associés au discours enfantin
PAR PLAIS. Emplois motivés par le désir d'amuser
IRON. Emplois ironiques
PÉJ. Emplois péjoratifs
VULG. Emplois vulgaires
/ CRITIQUÉ Emprunt critiqué
FQ CRITIQUÉ Emprunt utilisé au Québec, mais critiqué
FE CRITIQUÉ Emprunt utilisé en Europe, mais critiqué
FE CRITIQUÉ AU QUÉBEC Emprunt utilisé en Europe, mais critiqué au Québec
FQ CRITIQUÉ AU QUÉBEC Emprunt utilisé au Québec, mais critiqué au Québec
CRITIQUÉ AU QUÉBEC Emprunt utilisé autant en Europe qu’au Québec, mais critiqué au Québec
REM Remarques, souvent en lien avec des recommandations officielles ou des usages critiqués

L’équipe du projet

Direction éditoriale

Direction informatique

  • Chantal-Édith Masson

Les collaborateurs

Les consultants

  • Marcel Bellavance
  • Jean-Yves Dugas
  • Denis Dumas
  • Louise Péronnet
  • André Thibault

Rédaction

  • Colène Bergeron
  • Catherine Briand
  • Jeannine de L'Étoile
  • Mireille Elchacar
  • Caroline Émond
  • Chantal Fontaine
  • Frédérick Gagné
  • Marcia Gendron
  • Nathalie Guillo
  • Laure Guitard
  • Geneviève Labrecque
  • Geneviève Lachapelle
  • Lucie Lahaie
  • Marie-France Langlois
  • Francis Lapointe
  • Anna Malkowska
  • Isabelle Saint-Germain
  • Dolorès Savoie
  • Ginette Thiffault
  • Steeve Tremblay

Révision

  • Marie-Nicole Cimon
  • Serge D'Amico
  • Geneviève Labrecque
  • Doris Pilote
  • Nadine Vincent

Informatique

  • Dominic Marcotte
  • Benoit Mercier
  • Katherine Pérusse
  • Patrick Turcotte

Comité scientifique

Membres québécois

Membres européens

Consultants européens

Retards de Franqus

Le projet Franqus a connu quelques retards depuis son commencement :

  • Vers la fin de 2008, on annonçait le lancement de la version préliminaire de Franqus pour janvier 2009. En date du mois de mars, la publication n'a toujours pas eu lieu.

Notes et références

  1. a , b , c , d  et e Jean-Benoît Nadeau, « Parlez-vous Franqus? : Un autre dictionnaire célébrant le joual, diront certains. À tort. Le Franqus est plutôt le premier ouvrage recensant le français standard en usage au Québec. », dans L’actualité, 15 mars 2008, p. 50 [texte intégral (page consultée le 4 août 2008)] :
    « Le Franqus (pour Français québécois : usage standard) promet une petite révolution, car la plupart des francophones cultivent depuis longtemps l’idée qu’il n’existe qu’un « bon français » : celui des dictionnaires parisiens. »
     
  2. a  et b Courriel reçu le 4 août 2008 de Lucie Auger, représentant l’OQLF : « Bonjour, / J’ai lu avec intérêt votre courriel. Vous serez sûrement content d’apprendre que l’Université de Sherbrooke et son groupe de recherche appelé FRANQUS travaille présentement à un dictionnaire de langue générale intitulé Dictionnaire de la langue française - Le français vu du Québec. L’OQLF collabore à ce dictionnaire dont le lancement aura lieu cet automne. J’espère que ce dictionnaire répondra à vos attentes et je vous félicite pour l’intérêt que vous portez à la langue française. / Mes salutations cordiales, / Lucie Auger / Directrice générale adjointe / Direction générale des services linguistiques / Office québécois de la langue française »
  3. Le public cible, Franqus. Consulté le 4 août 2008.
  4. Site de Franqus. Consulté le 2 juin 2009.
  5. Les étapes de la création du dictionnaire. Consulté le 4 août 2008.
  6. Une collaboration particulière avec le Trésor de la langue française (Nancy), Franqus.
  7. Le Franqus, dictionnaire du français québécois standard sur Canal Académie (émission de radio française et texte). Consulté le 4 août 2008.
  8. La méthodologie, Franqus. Consulté le 5 août 2008.

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

  • Portail du Québec Portail du Québec
  • Portail du Canada Portail du Canada
  • Portail des langues Portail des langues
  • Portail de la francophonie Portail de la francophonie
Ce document provient de « Franqus ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Franqus de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужен реферат?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Débat sur la norme du français québécois — Le débat sur la norme du français québécois oppose deux camps : celui des endogénistes (terme forgé par Lionel Meney) ou aménagistes et l autre, qu on pourrait appeler celui des exogénistes. Les premiers considèrent que le français québécois …   Wikipédia en Français

  • Debat sur la norme du francais quebecois — Débat sur la norme du français québécois Le débat sur la norme du français québécois oppose deux camps: celui des endogènistes (terme forgé par Lionel Meney) ou aménagistes et l autre, qu on pourrait appeler celui des exogènistes. Les premiers… …   Wikipédia en Français

  • Débat Sur La Norme Du Français Québécois — Le débat sur la norme du français québécois oppose deux camps: celui des endogènistes (terme forgé par Lionel Meney) ou aménagistes et l autre, qu on pourrait appeler celui des exogènistes. Les premiers considèrent que le français québécois doit… …   Wikipédia en Français

  • Débat du joual — Débat sur la norme du français québécois Le débat sur la norme du français québécois oppose deux camps: celui des endogènistes (terme forgé par Lionel Meney) ou aménagistes et l autre, qu on pourrait appeler celui des exogènistes. Les premiers… …   Wikipédia en Français

  • Débat sur le joual — Débat sur la norme du français québécois Le débat sur la norme du français québécois oppose deux camps: celui des endogènistes (terme forgé par Lionel Meney) ou aménagistes et l autre, qu on pourrait appeler celui des exogènistes. Les premiers… …   Wikipédia en Français

  • Endogèniste — Débat sur la norme du français québécois Le débat sur la norme du français québécois oppose deux camps: celui des endogènistes (terme forgé par Lionel Meney) ou aménagistes et l autre, qu on pourrait appeler celui des exogènistes. Les premiers… …   Wikipédia en Français

  • Endogéniste — Débat sur la norme du français québécois Le débat sur la norme du français québécois oppose deux camps: celui des endogènistes (terme forgé par Lionel Meney) ou aménagistes et l autre, qu on pourrait appeler celui des exogènistes. Les premiers… …   Wikipédia en Français

  • Exogèniste — Débat sur la norme du français québécois Le débat sur la norme du français québécois oppose deux camps: celui des endogènistes (terme forgé par Lionel Meney) ou aménagistes et l autre, qu on pourrait appeler celui des exogènistes. Les premiers… …   Wikipédia en Français

  • Exogéniste — Débat sur la norme du français québécois Le débat sur la norme du français québécois oppose deux camps: celui des endogènistes (terme forgé par Lionel Meney) ou aménagistes et l autre, qu on pourrait appeler celui des exogènistes. Les premiers… …   Wikipédia en Français

  • Francais de France — Français de France Le français de France, appelé parfois français métropolitain ou français hexagonal, est la variété nationale de français appartenant à la France. Dans le contexte des comparaisons entre variétés nationales, on pense… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”