- Formule d'eulogie
-
Eulogie
Eulogie (nom féminin) vient du grec, ευλογια (louange; éloge). Le sens du mot grec est de parler en bien de quelqu'un. Le mot anglais eulogy signifie panégyrique, ou éloge funèbre (voir liste des faux amis en anglais).
Eulogie n'est pas à confondre avec
- élégie, qui est un poème écrit en mémoire du défunt.
- nécrologie (articles In memoriam) qui est une biographie publiée post-mortem, et sert souvent de faire-part de décès.
- obsèques, qui réfère au rituel entourant les funérailles.
- En français eulogie désigne une formule, une phrase de bénédiction ou de louange prononcée après un nom ou une prière.
- Les musulmans pieux ont l'habitude, lorsqu'ils citent le nom de Mahomet , de le faire suivre par la phrase d'eulogie suivante : « que le salut et la bénédiction de Dieu soient sur lui. », les autres prophètes reconnus par les musulmans peuvent eux aussi bénéficier de cette eulogie
- Le nom des pharaons était suivi d'une eulogie par exemple : « qu'il soit vivant à jamais »
- Par métonymie, eulogie désigne un objet ayant fait l'objet d'une bénédiction.
- Une offrande de pain bénit chez les catholiques.[1]
- De l'eau ou de l'huile bénites ramenées en souvenir d'un pèlerinage.
- Des petites fioles en terre cuite appelées ampoules à eulogie étaient destinées à recevoir de l'huile des lampes ou de l'eau bénite (eulogies) du sanctuaire.
- Les miettes du pain eucharistique, dans ce sens est toujours au pluriel.[1]
- Après l'eucharistie les eulogies sont ramassées pour être données aux fidèles.
Les eulogies musulmanes
Ces eulogies sont tellement fréquentes dans les textes arabes que le système Unicode a prévu des caractères uniques (ligatures) pour les représenter.
- Chaque fois que l'on prononce le nom de Dieu : Allah on ajoute cette eulogie « splendeur de sa majesté »
En arabe : jalla jallālah, جل جلاله.
Ligature Unicode HTML : ﷻ ﷻ. - Le nom de Mahomet est suivi de « que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui. »
En arabe : ṣallā allāh `alayhi wa sallam, صلّى اللّه عليه و سلّم
Abrégé par (pbAsl) (initiales du français), (sAaws) (initiales de l'arabe), (sAws), (sAas), (صلعم).
Ligature Unicode HTML : ﷺ ﷺ et pour sa forme abrégée Unicode HTML : ﷵ ﷵ. - Pour d'autres personnages, tels des compagnons de Mahomet et les quatre premiers califes, leur nom sera suivi de « que Dieu soit satisfait de lui »
En arabe : raḍī allāh ʿanhi, رضي اللّه عنه
Abrégé par (Asl) (initiales du français).
Références
Catégories : Vocabulaire religieux | Culture musulmane
Wikimedia Foundation. 2010.