Chava Rosenfarb

Chava Rosenfarb

Chava Rosenfarb, Khave Rozenfarb, en yiddish, née à Lodz en Pologne le 9 février 1923 et décédée[1] le 30 janvier 2011 à Lethbridge, Alberta, Canada, est une écrivain et poète canadienne de langue yiddish.

Sommaire

Biographie

Chava Rosenfarb voit le jour dans une famille pauvre. Ses parents sont des bundistes, membres de parti socialiste de Russie et de Pologne. Elle commence à écrire à l'âge de 8 ans. Pendant la Seconde Guerre mondiale, elle est enfermée dans le ghetto de Lodz pendant quatre ans. Sa vocation de poète s'affirme pendant cette période difficile. Elle devient la protégée du poète Sayevitch et devient la plus jeune poète ducercle poétique du ghetto. Son cœur balance entre Bono Wiener, un des chefs de la résistance juive du ghetto et Henry Morgentaler. Lors de la liquidation du ghetto en 1944, sa famille, celle de Morgentaler et Sayevitch parviennent à se dissimuler dans une cache de leur appartement. C'est ce moment que la jeune poétesse choisit pour écrire une étrange berceuse étrange mélange des expérience de la vie dans le ghetto et de poésie de la Shoah. Mais les nazis finissent par les découvrir, les arrêtent le 23 août 1944 et sont déportés à Auschwitz. Chava Rosenfarb a alors 21 ans. Elle est séparée de son père mais sa mère, ses deux sœurs et elle-même sont envoyées à Sasel (de) près d'Hambourg dans un camp de travail. Elles sont chargées de reconstruire les maisons détruites par les bombardements alliés. Chava Rosenfarb parvient à se procurer de quoi écrire et peut ainsi recopier les poèmes qu'elle avait écrit dans le ghetto et appris par cœur. Les quatre femmes sont ensuite déportées à Bergen-Belsen. Le camp est libéré par l'armée britannique en 1945 alors que Chava Rosenfarb est gravement malade du le typhus. Elle apprend que son père est mort sous les bombardements américains alors qu'il était transféré à Dachau.

Après la guerre, la famille émigre en Belgique, se retrouve dans un camp de réfugiés et n'arrive pas à obtenir une autorisation de travail. Chava Rosenfarb épouse Henry Morgentaler. En 1950, elle a déjà publié trois volumes de poèmes consacrés à la période de la guerre. Cette année-là, le couple émigre au Canada et s'installe à Montréal. Chava Rosenfarb continue à écrire en yiddish autour de la Shoah. Dans une de ses nouvelles, Der Griner[2], elle raconte l'histoire d'un survivant de la Shoah qui arrive au Canada et commence àtravaillerv dans une usine[3]. En 1972, elle publie son œuvre majeure en trois volumes sur son expérience dans le ghetto de Lodz : le roman L'Arbre de Vie, Der boym fun lebn (דער בוים פֿון לעבן). Pour ce livre, elle a reçu le prix Mager en 1979, la plus haute distinction pour la littérature yiddish. Elle a remporté le prix John-Glassco 2000 pour la traduction en anglais de ce livre sous le titre The Tree of Life, traduction qu'elle a elle-même effectuée. En 1975, Chava Rosenfoarb divorce d'Henry Morgentaler, très impliqué dans la lutte pour la défense du droit à l'avortement et qui lui reproche de vivre dans le passé. Elle retrouve alors son autre amour de jeunesse Bono Wiener, devenu homme d'affaires en Australie avec qui elle vit jusqu'en 1995 (date de la mort de Bono Wiener).

Chava Rosenfarb participe régulièrement à des revues yiddish comme Di Goldene Keyt (די גאָלדענע קייט), revue à laquelle participe aussi le grand poète yiddish Avrom Sutzkever. Elle vit à la fin de sa vie à Toronto. Sa fille Goldie Morgentaler est elle aussi devenue un écrivain yiddish alors que son fils Abraham a abandonné la culture yiddish.

Œuvres

L'œuvre de Chava Rosenfarb n'est pas publiée en français.

En yiddish

  • Di balade fun nekhtikn velt, Londres, 1947. Poèmes écrits dans le ghetto de Lodz (1940-44), dans le camp d'extermination[réf. nécessaire] de Losel[réf. nécessaire] (Hambourg) et, après la libération, à Bruxelles.
  • Dos lid fun dem yidishn kelner Avram, Londres, Moyshe Over, 1948. Ce poème retrace la vie d'un garçon de restaurant et de sa famille, depuis l'enfance jusqu'à l'extermination par les Allemands en 1943.
  • Geto un andere lider, Montreal: H. Hershman, 1950.
  • Der foygl fun geto : Tragedye in dray aknn, Montreal, H. Morgentaler, 1958.
  • Aroys fun gan-eydn (Hors du Paradis), Tel-Aviv: Peretz farlag, 1965.
  • Der boym fun lebn, Tel-Aviv, Hamenora, 1972.
  • Botshani, Tel-Aviv: I. L. Peretz Publishing House, 1983.
  • Briv tsu abrashen, Tel-Aviv: I. L. Peretz Publishing House, 1992, traduit en anglais sous le titre de Letters to Abrash dans "The Montreal Gazette" du 7 mai 1995.

En anglais

  • The Tree of Life, University of Wisconsin Press, 2004.
    première publication : Melbourne, Scribe, 1985
  • Bocainy, Syracuse University Press, 2000.
  • Of Lodz and Love, Syracuse University Press, 2000.
  • Survivors: Seven Short Stories, Cormorant Books, 2005

Notes et références

  1. http://www.forward.com/articles/135171/
  2. Chava Rosenfarb, Der griner, Literarishe Gezelshaft bam YIVO in Argentine, 1974
  3. Sous la Direction de Pierre Anctil, Ira Robinson et Gerard Bouchard, Pierre Anctil, Ira Robinson, Gérard Bouchard, Juifs et canadiens français dans la société québécoise, Les éditions du Septentrion, 2000

Compléments

Bibliographie

  • Lillian Kremer, Holocaust Literature: An Encyclopedia of Writers and Their Work, Taylor & Francis, 2003

Liens internes

Liens externes

Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte ; les références sans nom doivent avoir un contenu.


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Chava Rosenfarb de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Chava Rosenfarb — (1923, Łódź, Poland 30 January 2011, Lethbridge, Alberta, Canada) was a Holocaust survivor and Jewish Canadian author of Yiddish poetry and novels, a major contributor to post World War II Yiddish Literature. Rosenfarb began writing poetry as… …   Wikipedia

  • ROSENFARB, CHAVA — (1923– ), Yiddish writer. Born in Lodz, Rosenfarb began writing at age eight and was educated at the Medem school and then at a Polish high school. In the Lodz ghetto, her poetry brought her to the attention of simkha bunim shayevitsh , author of …   Encyclopedia of Judaism

  • Henry Morgentaler — Doctor Henry Morgentaler CM LLD (hc) MD Born March 19, 1923 (1923 03 19) (age 88) Łódź, Poland Nationality Canadian …   Wikipedia

  • Littérature de la Shoah — « De tant de morts donnez moi la mémoire, de tous ceux là qui sont devenus cendre, d’une génération donnez moi la mémoire, sa dernière fureur, sa dernière douleur ». Isaïe Spiegel, Donnez moi la mémoire[1] …   Wikipédia en Français

  • CANADIAN LITERATURE — English A.M. Klein (1909–1972), the founding father of Canadian Jewish literature, grew up in Montreal, the birthplace of that body of writing. A polyglot and autodidact, Klein absorbed his Hebrew and Yiddish heritages, as well as traditional… …   Encyclopedia of Judaism

  • Jiddisch — (יידיש) Sprecher Geschätzte 1 bis 1,5 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Germanisch West Germanisch Hochdeutsch Jiddisch Offizieller Status …   Deutsch Wikipedia

  • Jiddische Schreibmaschine — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Phonetik, Phonologie und Grammatik (vgl. Formatvorlage Sprache) Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst …   Deutsch Wikipedia

  • Jiddische Sprache — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Phonetik, Phonologie und Grammatik (vgl. Formatvorlage Sprache) Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst …   Deutsch Wikipedia

  • Jidisch — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Phonetik, Phonologie und Grammatik (vgl. Formatvorlage Sprache) Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst …   Deutsch Wikipedia

  • Mame-Loschen — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Phonetik, Phonologie und Grammatik (vgl. Formatvorlage Sprache) Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”