- Txoria txori
-
Txoria Txori est un poème écrit en basque par Joxean Artze et mis en musique (folk) par Mikel Laboa, membre du groupe Ez ddok amairu.
Mikel Laboa connaissait Joxean Artze pour avoir collaboré ensemble sur des chansons comme Zilbor-hesteak (Le cordon ombilical) par exemple, mais le connaissait pas en tant que poète.
En 1968, il est allé dîner un soir avec sa femme dans un restaurant de Saint-Sébastien. Le poème Txoria Txori de Joxean Artze (alors âgé d'environ 25 ans), qui n'était pas encore paru, était imprimé sur les serviettes. C'était un acte de résistance contre l'interdiction faite par le régime franquiste d'utiliser la langue basque. Sa femme le lui a lu, et lui a dit que c'était un beau poème. Il l'a lu à son tour, et il lui a beaucoup plu aussi. Quand ils sont rentrés à la maison, il l'a mis en musique en très peu de temps." [1]
Mikel Laboa a présenté pour la première fois la chanson au théâtre Astoria de Saint-Sébastien.
Sommaire
Paroles
Hegoak ebaki banizkio
Neria izango zen
Ez zuen aldegingo.
Bainan honela
Ez zen gehiago txoria izango.
Eta nik,
Txoria nuen maite,Traduction
Si je lui avais coupé les ailes
Il aurait été à moi
Il ne serait pas parti
Mais alors
Il n'aurait plus été un oiseau
Et moi,
C'est l'oiseau que j'aimaisSens des paroles
L'oiseau est pris comme symbole de la liberté et les paroles évoquent le dilemme qui existe lorsqu'il y a une personne proche que l'on souhaite posséder : Ou vous l'attachez et la possédez comme un oiseau en cage, ou vous l'aimez telle qu'elle est, et alors, si elle souhaite partir, vous devez la laisser partir[2].
Le contexte politique en a involontairement fait une sorte de protest song.
La chanson est facile à chanter et à mémoriser, sa structure rythmique est lente et répétitive.
Il fut pris dès ses premières interprétations pour un chant traditionnel.
Populairement, le morceau a été rebaptisé Hegoak (les ailes), les premier mot du poème et il est aussi connu sous le nom de Neria izango zen, d'une des phrases qui le compose, dans sa version arrangée pour la chorale.
Le morceau est souvent joué accompagné à la guitare ou chanté juste a capella.
Quelques versions et reprises
On notera que ce morceau a été repris par Joan Baez.
Artiste Titre Album Année Label Mikel Laboa Txoria txori Bat hiru 1974 Elkarlanean Hegoak Hegoak Hegoak 1989 Agorila Etsaiak Txoria txori Gerra Zikina 1990 Esan Ozenki Ángel Katarain Txoria txori (Lekeitio) Txerokee, Mikel Laboaren Kantak 1990 Elkar Joan Baez Txoria txori Diamonds & Rust in the Bullring, enregistré aux arènes de Bilbao 1998 Gold Castle Portobello Bones Hasta cierto punto Refuse to keep silence 1998 PBB/Crash Disc Errobi Kanta - Chœurs Basques d'Hommes Txoria txori - Oi gu hemen Euskal Kulturaren Mezulari - Baiona 1998 Idol/Agorila 2B2R L'auzel (Hegoak), version en occitan "D'aïci, d'ailleurs" 2003 Ester Formosa Txoria txori Perquè vull i altres cançons imprescindibles. 2004 Ventilador Music Ontuak Hegoak Hola Festa ! 2004 Idol/Agorila Maialen (Errotabehere), Mixu (chanteur de Sustraia), et Xabaltx Hegoak MMX 2008 Agorilla John Kelly & Maite Itoiz du groupe Kelly Family Txoria txori The Blue Elf'S Dream - The Live Show 2009 Kepa Junkera (invité : Pablo Milanes) Txoria txori Kalea 2009 Warner Liens externes
Références
Catégories :- Musique basque
- Musique folk
- Chanson de 1968
- Chant traditionnel
- Chanson de Joan Baez
- Chanson militante
- Poème
Wikimedia Foundation. 2010.