- Hector Poullet
-
Pour les articles homonymes, voir Poullet .
Hector Poullet[1] est un traducteur de créole guadeloupéen et scénariste de bande dessinée
Il a traduit les Fables de la Fontaine et des fables d'Esope en Créole guadeloupéen ; il a écrit des lexiques créole sur les mots du sport et sur les mots du sexe, il a traduit aussi Le Grand Fossé, bande dessinée d'Astérix et Obélix
Pour les adolescents, il a écrit "Code Noir et Nègres marrons", un ouvrage de vulgarisation sur l'histoire de l'esclavage aux Antilles et plus précisément sur le code noir, un code juridique du XVIIIe siècle
Il a édité les deux tomes de la bande dessinée"les îles du vent", en 2009 et 2010, dessinée par Élodie Koeger, imitant le style des manga. L'action se passe en Guadeloupe et dans les autres Îles du Vent de la Polynésie française
Notes
Wikimedia Foundation. 2010.