- Ah ! vous dirai-je, maman
-
Ah ! vous dirai-je, maman est une chanson enfantine populaire en France et dans le monde.
La première édition de la mélodie date de 1771 (Les Amusements d'une heure et demy de M. Bouin). Cette mélodie a été popularisée par douze variations de Wolfgang Amadeus Mozart, à qui on attribue souvent, à tort, la composition de la mélodie elle-même.
Sommaire
La Confidence
Les paroles de la chanson enfantine sont une parodie d'un poème d'amour anonyme, La Confidence[1] :
Ah ! vous dirai-je, maman,
Ce qui cause mon tourment ?
Depuis que j'ai vu Clitandre,
Me regarder d'un air tendre ;
Mon cœur dit à chaque instant :
« Peut-on vivre sans amant ? »L'autre jour, dans un bosquet,
De fleurs il fit un bouquet ;
Il en para ma houlette
Me disant : « Belle brunette,
Flore est moins belle que toi ;
L'amour moins tendre que moi.Étant faite pour charmer,
Il faut plaire, il faut aimer ;
C'est au printemps de son âge,
Qu'il est dit que l'on s'engage.
Si vous tardez plus longtemps,
On regrette ces moments. »Je rougis et par malheur
Un soupir trahit mon cœur.
Le cruel avec adresse,
Profita de ma faiblesse :
Hélas, maman ! un faux pas
Me fit tomber dans ses bras.Je n'avais pour tout soutien
Que ma houlette et mon chien.
L'amour, voulant ma défaite,
Ecarta chien et houlette ;
Ah ! qu'on goûte de douceur,
Quand l'amour prend soin d'un cœur !Variations
Tradition populaire
La chanson a servi de base mélodique et harmonique à de nombreuses variations enfantines et populaires. Par exemple, en variations rythmiques temps par temps, À la pêche aux moules et Le Palais-Royal est un beau quartier sont issus directement de Ah ! vous dirai-je, maman[réf. souhaitée] :
De même, les chansons Quand trois poules vont aux champs et La vigne aux moineaux reprennent la même mélodie.
Mozart
Fichier audio 12 Variations sur « Ah ! vous dirais-je, maman » (info)
Fichier:K265 (Ah vous dirai-je, Maman).mid
Des problèmes pour écouter le fichier ?Partition du thème « Ah ! vous dirai-je, maman » de Mozart
Wolfgang Amadeus Mozart a composé Variations sur « Ah ! vous dirais-je, maman », K.265, en 1781-1782 (à l'origine daté de 1778), à Vienne, alors qu'il était âgé de 25 ans. Écrite pour piano, cette pièce est composée de 13 parties :- Le thème (la mélodie originale)
- Douze variations, dans lesquelles la mélodie est transformée de différentes manières.
Mozart aurait choisi cette chanson pour plaisanter son père, qui l'avait éduqué avec beaucoup de séverité.[réf. souhaitée]
Autres compositeurs classiques
Les compositeurs suivants ont aussi utilisé cette chanson dans leurs compositions
- Adolphe Adam, Le Toréador ou l'Accord parfait (1849)
- Camille Saint-Saëns, Le Carnaval des animaux : le 12e mouvement (« Fossiles ») cite brièvement le thème
- Ernő Dohnányi, Variations sur une chanson enfantine pour piano et orchestre, op. 25 (1914)
- Erwin Schulhoff, Dix variations sur « Ah ! vous dirai-je, maman » et Fugue
- John Corigliano, The Mannheim Rocket
- Franz Liszt, Ah ! vous dirai-je, maman (S.163b)
- Theodor von Schacht (de), 3e mouvement (Allegretto con variazioni) de son Concerto pour clarinette en si bémol majeur
Paroles et musique
Paroles Variante Autre variante Ah ! vous dirai-je, maman,
Ce qui cause mon tourment.
Papa veut que je raisonne,
Comme une grande personne.
Moi, je dis que les bonbons
Valent mieux que la raison.Ah ! vous dirai-je, maman,
ce qui cause mon tourment.
Papa veut que je demande
de la soupe et de la viande...
Moi, je dis que les bonbons
valent mieux que les mignons.Ah ! vous dirai-je, maman,
ce qui cause mon tourment
Papa veut que je retienne
des verbes la longue antienne...
Moi, je dis que les bonbons
valent mieux que les leçons.La comptine de tradition populaire française Quand trois poules vont au champ se chante aussi sur l'air de Ah! vous dirai-je, Maman:
Quand trois poules vont au champ
La première va devant
La seconde suit la première
La troisième vient la dernière
Quand trois poules vont au champ
La première va devantVersion anglaise
Fichier audio Twinkle Twinkle, Little Star (info)
Des problèmes pour écouter le fichier ?Une version anglaise existe : Twinkle Twinkle, Little Star (« Brille, brille, petite étoile »). C'est une des chansons enfantines anglaises les plus populaires. Elle a été adaptée avec un poème de Jane Taylor (The Star). Cette poésie a été publiée en 1806 dans une collection de poème Rhymes for the Nursery.
- Twinkle, twinkle, little star,
- How I wonder what you are!
- Up above the world so high,
- Like a diamond in the sky.
- Twinkle, twinkle, little star,
- How I wonder what you are!
- When the blazing sun is gone,
- When he nothing shines upon,
- Then you show your little light,
- Twinkle, twinkle, all the night.
- Twinkle, twinkle, little star,
- How I wonder what you are!
- Then the traveller in the dark,
- Thanks you for your tiny spark,
- He could not see which way to go,
- If you did not twinkle so.
- Twinkle, twinkle, little star,
- How I wonder what you are!
- In the dark blue sky you keep,
- And often through my curtains peep,
- For you never shut your eye,
- Till the sun is in the sky.
- Twinkle, twinkle, little star,
- How I wonder what you are!
- As your bright and tiny spark,
- Lights the traveller in the dark,—
- Though I know not what you are,
- Twinkle, twinkle, little star.
- Twinkle, twinkle, little star,
- How I wonder what you are!
- Brille, brille, petite étoile
- Comme j'aimerais savoir qui tu es !
- Si haut au-dessus du monde
- Comme un diamant dans le ciel
- Brille, brille, petite étoile
- Comme j'aimerais savoir qui tu es !
- Lorsque le soleil disparaît
- Et lorsqu'il ne peut plus briller
- Tu montres un peu de lumière,
- Brille, brille, toute la nuit
- Brille, brille, petite étoile
- Comme j'aimerais savoir qui tu es !
- Et le voyageur dans le noir,
- Te remercie de tes étincelles,
- Comment pourrait-il voir son chemin
- Si tu ne brillais pas ainsi ?
- Brille, brille, petite étoile
- Comme j'aimerais savoir qui tu es !
- Dans le sombre ciel bleu tu restes
- Et, de temps en temps, tu regardes à travers mes rideaux,
- Car tu ne fermes jamais l'œil
- Avant que le soleil apparaisse
- Brille, brille, petite étoile
- Comme j'aimerais savoir qui tu es !
- Ce sont ta clarté et ta lueur
- Qui éclairent le voyageur dans le noir,—
- Bien que je ne sache pas qui tu es,
- Brille, brille, petite étoile
- Brille, brille, petite étoile
- Comme j'aimerais savoir qui tu es !
La comptine Baa, Baa, Black Sheep en est également dérivée. Dans Les Aventures d'Alice au pays des merveilles, Lewis Carroll fait chanter par le Chapelier fou une comptine reprenant la même mélodie :
- Twinkle, twinkle, little bat!
- How I wonder what you're at!
- Up above the world you fly,
- Like a tea tray in the sky.
- Twinkle, twinkle, little bat!
- How I wonder what you're at!
- Brille, brille petite chauve-souris !
- Comme je me demande ce que tu manigances.
- Tu survoles de haut le monde
- Comme un plateau à thé dans le ciel.
- Brille, brille petite chauve-souris !
- Comme je me demande ce que tu manigances.:
Version vietnamienne
Une version vietnamienne existe : Cùng quây quần (« Chantons ensemble »)[2].
Version grivoise
Colette Renard a chanté une version grivoise de la chanson.
- Ah! vous dirai-je Maman
- A quoi nous passons le temps
- Avec mon cousin Eugène
- Sachez que ce phénomène
- Nous a inventé un jeu
- Auquel nous jouons tous les deux
- Il m'emmène dans le bois
- Et me dit : "Déshabille-toi !"
- Quand je suis nue toute entière
- Il me fait coucher par terre
- Et de peur que je n'aie froid
- Il vient se coucher sur moi
- Puis il me dit d'un ton doux :
- "Écarte bien tes genoux"
- Et la chose va vous faire rire
- Il embrasse ma tirelire
- Oh vous conviendrez, Maman,
- Qu'il a des idées, vraiment !
- Puis il sort, je ne sais d'où,
- Un p’tit animal très doux
- Une espèce de rat sans pattes
- Qu'il me donne et que je flatte
- Oh le joli petit rat
- D'ailleurs il vous l’ montrera
- Et c'est juste à ce moment
- Que le jeu commence vraiment
- Eugène prend sa petite bête
- Et la fourre dans une cachette
- Qu'il a trouvée, le farceur,
- Où vous situez mon honneur!
- Mais ce petit rat curieux
- Très souvent devient furieux
- Voilà qu'il sort et qu'il rentre
- Et qu'il me court dans le ventre
- Mon cousin a bien du mal
- A calmer son animal
- Complètement essoufflé
- Il essaye de le rattraper
- Moi je ris à perdre haleine
- Devant les efforts d'Eugène
- Si vous étiez là Maman
- Vous ririez pareillement
- Au bout de quelques instants
- Le p'tit rat sort en pleurant
- Alors Eugène qui tremblote
- Le r’met dans sa redingote
- Et puis tous deux nous rentrons
- Sagement à la maison
- Mon cousin est merveilleux
- Il connaît des tas de jeux
- Demain soir sur la carpette
- Il doit m'apprendre la levrette
- Si vraiment c'est amusant
- J’vous l'apprendrai en rentrant
- Voici ma chère Maman
- Comment je passe mon temps
- Vous voyez je suis très sage
- Je fuis tous les bavardages
- Et j'écoute vos leçons
- Je ne parle pas aux garçons !
Version allemande
Une version allemande existe : Morgen kommt der Weihnachtsmann (Demain passe le Père Noël) Hoffmann von Fallersleben (1798–1874) publiée en 1840
- Morgen kommt der Weihnachtsmann,
- Kommt mit seinen Gaben.
- Trommel, Pfeife und Gewehr,
- Fahn und Säbel und noch mehr,
- Ja ein ganzes Kriegesheer,
- Möcht’ ich gerne haben.
- Bring’ uns, lieber Weihnachtsmann,
- Bring’ auch morgen, bringe
- Musketier und Grenadier,
- Zottelbär und Panthertier,
- Roß und Esel, Schaf und Stier,
- Lauter schöne Dinge.
- Doch du weißt ja unsern Wunsch,
- Kennest unsere Herzen.
- Kinder, Vater und Mama,
- Auch sogar der Großpapa,
- Alle, alle sind wir da,
- Warten dein mit Schmerzen.
Liens externes
- Ah! vous dirai-je, maman (Mozart) : partitions libres dans l’International Music Score Library Project.
Notes et références
- Rubrique-à-brac de Gotlib. Elle a aussi fait l'objet d'une illustration parodique dans la
- Vietnam - Rondes, Comptines et Berceuses, ArB Music, 2005 Piste 10 dans l'album
Catégories :- Wolfgang Amadeus Mozart
- Chanson enfantine
- Thème et Variations
- Thème populaire employé en musique classique
Wikimedia Foundation. 2010.