- Saudade
-
La saudade est un mot portugais et galicien, qui exprime une tristesse empreinte de nostalgie, quand une personne se sent dépossédée de son passé.
Saudade est généralement considéré comme le mot portugais et galicien le plus difficile à traduire. En roumain le mot « dor » exprime en partie les mêmes sentiments ; on ne peut pas le décrire, on le sent et on le chante [1]. Pierre Barouh dit que c'est un « manque habité ».
La saudade est différente de la nostalgie. Dans cette dernière, il y a un sentiment mêlé de joie et de tristesse, le souvenir du bonheur, mais aussi la mélancolie d'une existence unique dans le passé et d'un retour en arrière impossible. La saudade exprime un désir intense, pour quelque chose que l'on aime et que l'on a perdu, mais qui pourrait revenir dans un avenir incertain.
On parle de saudade dans deux cas, d'abord pour quelqu’un qui est éloigné de son pays, et qui garde l'espoir de revenir un jour ; le terme est également employé par les Portugais pour évoquer la nostalgie du passé.
La saudade est un mot considéré comme intraduisible. On essaie de l’expliquer et de lui donner un sens, mais on n’obtient qu’une idée approximative de ce mot. La saudade ne s’explique pas, elle se vit.
Mais même comme cela, plusieurs personnes ont essayé de la traduire, mais son sens reste toujours approximatif dans une autre langue. D’après certains, la saudade peut se « comparer à un ensemble très fort de plusieurs états d’âmes comme un mélange de mélancolie, de tristesse, de regrets, de rêverie, de nostalgie et d’insatisfaction ». Si la saudade exprime une nostalgie absolue selon certains, elle exprime pour d'autres l'ennui « d’une personne, d’un lieu, d’un moment, d’une circonstance… du passé, du présent ou du futur ». Le mot saudade pourrait être un cousin proche du spleen et du mal de vivre des auteurs romantiques français. Cependant, c’est un mal de vivre dans lequel on souffre, c’est un rappel heureux d’un événement malheureux.
On peut également la ressentir comme une forme de mélancolie, de nostalgie de choses qui ne seront jamais, qui auraient pu être. Une sorte de « nostalgie anticipée ». Il s'agit vraiment d'un état d'esprit, d'un état moral, que l'on peut obtenir, ressentir dans certaines conditions, dont celles énumérées ci-dessus.
La saudade a tellement de significations que chacun peut avoir sa propre idée de ce sentiment. D’ailleurs, plusieurs personnalités portugaises peuvent témoigner de cela :
- Luís de Camões : « Un bonheur hors du monde » ;
- Fernando Pessoa : « La saudade c’est la poésie du fado… » ;
- Amália Rodrigues : « Épine amère et douce ».
Toutefois, généralement, tous s’accordent sur le principe que la saudade exprime une nostalgie extrême.
Au Brésil, le jour de saudade est officiellement célébrée le 30 janvier[1],[2].
Références
- Essais sur la culture portugaise :
- Eduardo Lourenço, Mythologie de la saudade, 1978
- La Saudade : poésie du fado sur Terra Portucalensis
- Le chanteur Bonga Kuenda est l'interprète de la mélodie et de la chanson Sodade sur l'album Angola 74
- Le chanteur Bernard Lavilliers a écrit et interprété une chanson sur ce thème, Saudade sur l'album Arrêt sur image.
- Le bluesman Chris Rea a également une chanson appelée Saudade, en fait un hommage à Ayrton Senna.
- La chanteuse cap-verdienne Cesaria Evora a également une chanson appelée Saudade.
- Le chanteur Etienne Daho interprète le titre Saudade sur l'album studio Paris ailleurs.
- Le groupe Extreme (guitariste et batteur actuel portugais) a sorti un album intitulé Saudades de Rock, après plus de 10 ans de silence.
- Saudade - Wolverine , une bande dessinée de Jean-David Morvan, Philippe Buchet et Walter Pezzali.
- Le groupe de musique Love and Rockets a composé une pièce intitulée Saudade de l'album Seventh dream of the teenage heaven.
- Le groupe français Chinese Man interprète le titre Saudade dans l'album Racing With The Sun sorti en 2011.
Notes
Voir aussi
Catégorie :- État d'âme ou manière d'être
Wikimedia Foundation. 2010.