- Sassenach
-
Sassenach (sas'ə-nahh ou sæsənæk) est un terme utilisé principalement par les Écossais pour désigner un Anglais[1]. Il s'agit d'un dérivé du gaélique Sasunnach qui signifie à l'origine « Saxon ». L'orthographe écossaise moderne est Sasannach.
Sommaire
Origine du terme
Au lendemain de la bataille de Culloden qui mit fin à la rébellion jacobite, en avril 1746, le terme prit pour les Écossais un sens extrêmement péjoratif en raison des massacres perpétrés par les troupes anglaises du duc William Augustus de Cumberland, surnommé le « Boucher ». Aujourd'hui, comme il est employé en écossais ou en anglais écossais, le mot est souvent utilisé par plaisanterie, de façon gentiment péjorative. Le Oxford English Dictionary (OED) indique 1771 comme date de sa première utilisation écrite en anglais.
Dans les autres langues celtes
Irlandais
Sasanach, le terme irlandais pour désigner un Anglais, a la même origine, ainsi que les mots utilisés en gallois pour parler des Anglais (Saeson, au singulier Sais) et en général de la langue anglaise et de ce qui concerne l'Angleterre : Saesneg et Seisnig. Toutefois ces termes ne sont utilisés normalement que lorsqu'on parle irlandais ou gallois.
Cornique
Le cornique, une autre langue celtique de Grande-Bretagne – qui avait disparu mais connaît une petite renaissance – utilise aussi Sawsnek pour dire « Anglais », avec probablement la même origine. En cornique toutefois le mot Emit, qui signifie « fourmi », s'emploie plus couramment en argot pour désigner les Anglais qui ne viennent pas de Cornouailles.
Breton
En breton, langue affiliée au gallois, l'anglais, l'Angleterre, sont également désignés par des termes signifiant "Saxon" (Saozneg), et "pays des Saxons" (Bro-Saoz)
Utilisation littéraire
Dans Ulysse de James Joyce, Buck Mulligan parle de Haines, un Britannique hébergé en même temps que lui dans la tour Martello, comme d'un « Sassenach ». Également dans la série romanesque Le Chardon et le Tartan de Diana Gabaldon, le personnage principal, Claire Beauchamp, est souvent appelé la « Sassenach ».
Enfin, dans un sens secondaire, « Sassenach », en Écosse, peut désigner les habitants des Lowlands par opposition à ceux des Highlands. Le terme garde alors sa signification originelle de « Saxon[2] ».
Notes
- [1] Clans of Scotland: Visit Scotland, Scotland's national tourism site
- Walter Scott, La Dame du lac, chant V, note 18 : « The Scottish Highlander calls himself Gael, or Gaul, and terms the Lowlanders Sassenach, or Saxons. » (Le Highlander écossais se nomme lui-même un Gael, ou Gaul, et qualifie les Lowlanders de Sassenach, ou Saxons.) Cf.
Sources
- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Sassenach » (voir la liste des auteurs)
Wikimedia Foundation. 2010.