- Quincampoix (étymologie)
-
Quincampoix ou Quinquempoix est le nom de nombreuses communes ou lieux-dits des régions de langue d'oïl (Aisne, Aube, Calvados, Eure, Eure-et-Loir, Indre, Marne, Mayenne, Sarthe, Seine-Maritime, Vienne, Yonne, Yvelines, Wallonie)
- Un quartier de la ville de Liège, en Belgique, s'appelle également Kinkempois ;
- il existe une rue Quincampoix à Paris ;
- c'est aussi le nom d'une rivière.
Étymologie
Selon Auguste Longnon, membre de l'Institut, professeur au Collège de France[1] :
« L'ancien français employait parfois impersonnellement le verbe peser, au sens de « causer du chagrin, de la douleur, de l'inquiétude ; être désagréable » [...] La vieille locution cui qu'en poist, qui signifie littéralement « à quelque personne qu'il en pèse, quelque personne que cela peine », a laissé de nombreuses traces dans la topomastique ; elle a toujours commencé par désigner un moulin qui, établi sur un cours d'eau en amont d'un moulin préexistant, était de nature à causer de l'humeur au propriétaire de celui-ci en le rendant, au point de vue de l'eau motrice, tributaire du nouveau moulin ; autour de ce dernier, une agglomération plus ou moins importante a pu, dans la suite des temps, se former et même prendre le rang de paroisse, de commune. [Les diverses agglomérations nommées Quincampoix, Quinquempoix et autres] sont des formes altérées de cette locution qu'on avait cessé de comprendre. – La célèbre rue Quincampoix, à Paris [...] n'a lieu d'être mentionnée ici que pour un motif indirect, car elle évoque le souvenir, non pas de quelque moulin établi dans ces conditions, mais d'un particulier, Adam de Quincampoix. »
L'analyse de Longnon est reprise par Albert Dauzat et Charles Rostaing[2], c'est-à-dire qui qu'en poist « qui qu'en pèse », selon le cri supposé du meunier, invitant les paysans à venir faire peser et moudre leur grain.
Cette explication est contestée par François de Beaurepaire[3] qui note que la forme *poist (« (il) pèse ») n'est pas attestée en ancien français et, en tout cas, paraît plutôt empruntée à un probable verbe *poistre, issu du latin pinsere « écraser, pétrir » d'où le sens « de qui qu'en écrase » qui semble mieux convenir à un moulin.
Notes et références
- Les noms de lieux de la France, leur origine, leur signification, leur transformation. Résumé des conférences données à l'École Pratique des Hautes Études de 1889 à 1891. Réédition de 1968. Librairie Honoré Champion, Paris. § 2543
- Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, Librairie Guénégaud 1979.
- Les noms des communes et anciennes paroisses de la Seine-Maritime, éditions Picard 1979. p. 126.
Wikimedia Foundation. 2010.