Les Joies du Yiddish

Les Joies du Yiddish

Les Joies du Yiddish (en anglais : The Joys of Yiddish) est un lexique de termes et occurrences courantes des termes qui étaient employés dans le langage des Américains non juifs, par influence des Juifs américains. Il a été publié pour la première fois en 1968 par Leo Rosten, réédité en 2001 par Lawrence Bush et traduit en français par Victor Kuperminc.

Ce livre eut un succès particulier du fait de sa manière propre d'expliquer la signification des idiomes yiddish par le biais de l'humour et de l'anecdote, voire de la plaisanterie. Ainsi dans l'article Peysah' (où lors du repas du Séder le plus jeune convive doit poser quatre questions traditionnelles), cette citation : « Bien que Peysah' ne revienne qu'une fois par an, les Juifs posent des questions toute l'année. »

En plus d'être assez fiable, ce livre fait donc également office d'anthologie d'humour juif.

Bibliographie

  • Les Joies du Yiddish, Leo Rosten, 1968, édition française 1994 (traduction par Victor Kuperminc), éditions Calmann-Lévy, (ISBN 2702122620) ; Livre de Poche, 1995

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Les Joies du Yiddish de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Les Joies Du Yiddish — (en anglais : The Joys of Yiddish) est un lexique de termes et occurrences courantes des termes qui étaient employés dans le langage des Américains non juifs, par influence des Juifs américains. Il a été publié pour la première fois en 1968… …   Wikipédia en Français

  • Les Joies du yiddish — (en anglais : The Joys of Yiddish) est un lexique de termes et occurrences courantes des termes qui étaient employés dans le langage des Américains non juifs, par influence des Juifs américains. Il a été publié pour la première fois en 1968… …   Wikipédia en Français

  • Les joies du yiddish — (en anglais : The Joys of Yiddish) est un lexique de termes et occurrences courantes des termes qui étaient employés dans le langage des Américains non juifs, par influence des Juifs américains. Il a été publié pour la première fois en 1968… …   Wikipédia en Français

  • Joies du Yiddish — Les Joies du Yiddish Les Joies du Yiddish (en anglais : The Joys of Yiddish) est un lexique de termes et occurrences courantes des termes qui étaient employés dans le langage des Américains non juifs, par influence des Juifs américains. Il a …   Wikipédia en Français

  • Yiddish — ייִדיש Parlée aux États Unis, Israël, Brésil, Belgique, Ukraine, Biélorussie, Russie, Canada, France, Argentine et nombreux autres pays Région Israël et diaspora juive. Fortes concentrations de locuteurs à New York (États Unis), et …   Wikipédia en Français

  • Les Blérots de R.A.V.E.L. — Les Blérots de R.A.V.E.L. Les Blérots de R.A.V.E.L en concert à La Puce à l Oreille (Riom) (avril 2010). Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Les Blerots de R.A.V.E.L — Les Blérots de R.A.V.E.L. Les Blérots de R.A.V.E.L Les Blérots de R.A.V.E.L en concert à Paris (juillet 2007). Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Les Blerots de R.A.V.E.L. — Les Blérots de R.A.V.E.L. Les Blérots de R.A.V.E.L Les Blérots de R.A.V.E.L en concert à Paris (juillet 2007). Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Les Blérots De R.A.V.E.L — Les Blérots de R.A.V.E.L. Les Blérots de R.A.V.E.L Les Blérots de R.A.V.E.L en concert à Paris (juillet 2007). Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Les Blérots de R.A.V.E.L — Les Blérots de R.A.V.E.L. Les Blérots de R.A.V.E.L Les Blérots de R.A.V.E.L en concert à Paris (juillet 2007). Pays d’origine …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”