Le temps des fleurs

Le temps des fleurs

Those Were the Days (chanson)

Those Were the Days
Chanson par Mary Hopkin
extrait de l’album Post Card
Sortie Royaume-Uni 30 août 1968
Durée 5:08
Genre(s) Pop
Auteur(s) G. Raskin
Producteur(s) Paul McCartney

Those Were The Days est, à l'origine, une vieille chanson du folklore tzigane russe, encore souvent jouée aujourd'hui par les musiciens ambulants.

Sommaire

Histoire

Le premier enregistrement connu est celui d'Alexander Vertinsky dans les années 1920.

Elle a été déposée par Boris Fomine (1900-1948) avec des paroles de Konstantin Podrevskii sous le titre Дорогой длинною (Dorogoi dlinnoïou). [réf. nécessaire] La chanson a connu un certain succès au début des années 1960 par The Limeliters[2].

Sur la même mélodie, Gene Raskin [1] a écrit des paroles anglaises qui parlent des vieux jours : on était jeunes et romantiques .

Puis, Mary Hopkin, sur les conseils de Paul McCartney, l'enregistre pour son premier single. McCartney est le producteur, elle sort sur la maison de disque des Beatles sous le numéro (catalogue Apple 2) (le numéro 1 étant un titre des Beatles), il devient vite numéro 1 un peu partout dans le monde et fait partie des singles les plus vendus au monde[réf. nécessaire].

Adaptations en d'autres langues

La chanson a été reprise par la suite en français (Le temps des fleurs), en allemand (An jenem Tag), en espagnol (Que Tiempo Tan Feliz), en italien (Quelli Erano Giorni) et en plusieurs autres langues (suédois, polonais, hongrois, hébreu...) et popularisée dans de nombreux pays par divers interprètes, parmi lesquels Dalida (versions française et italienne).

Une version en russe (une re-traduction en russe du texte anglais de Gene Raskin) a été interprétée par Ivan Rebroff sous le titre «  такие дни, мой друг », (Takié dny, moï drug, Ces jours là, mon ami).


Paroles en russe

de Podrevskyi (Слова К.Подревского)


Ехали на тройке с бубенцами,

А вдали мелькали огоньки...

Эх, когда бы мне теперь за вами,

Душу бы развеять от тоски!


Припев :


Дорогой длинною,

Погодой лунною,

Да с песней той,

Что вдаль летит звеня,

И с той старинною,

Да с семиструнною,

Что по ночам

Так мучила меня.


Да, выходит, пели мы задаром,

Понапрасну ночь за ночью жгли.

Если мы покончили со старым,

Так и ночи эти отошли!

(Припев)

В даль родную новыми путями

Нам отныне ехать суждено!

Ехали на тройке с бубенцами,

Да теперь проехали давно!


Enregistrements

Mary Hopkin : Those Were The Days (1968)

Mary Hopkin : Le Temps des fleurs (1968)

Mary Hopkin : An Jedem Tag (1968)

Ivan Rebroff : такие дни, мой друг (1968)

Sandie Shaw : Those Were The Days (1968)

Dalida : Le Temps des fleurs (1968)

Dalida : Quelli erano giorni (1968)

Vicky Léandros : Le Temps des fleurs (1968)

Elena Paparizou : Le Temps des fleurs (2007)

Liens externes

  • Portail de la musique Portail de la musique
Ce document provient de « Those Were the Days (chanson) ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Le temps des fleurs de Wikipédia en français (auteurs)

Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Le Temps Des Fleurs — Those Were the Days (chanson) Those Were the Days Chanson par Mary Hopkin extrait de l’album Post Card Sortie 30 août 1968 Durée 5:08 …   Wikipédia en Français

  • Le Temps des Fleurs — Those Were the Days (chanson) Those Were the Days Chanson par Mary Hopkin extrait de l’album Post Card Sortie 30 août 1968 Durée 5:08 …   Wikipédia en Français

  • Le temps des fleurs — Infobox Single Name = Le temps des fleurs Artist = Dalida from Album = Le temps des fleurs B side = Released = 1968 Format = Recorded = Genre = Pop Length = Label = Barclay Records Writer = Producer = Certification = Chart position = Last single …   Wikipedia

  • Le temps des fleurs (album) — Infobox Album | Name = Le temps des fleurs Type = Album Artist = Dalida Released = 1968 Recorded = 1968 Genre = World music, Pop music, Rock and roll Length = Label = Barclay Records Producer = Reviews = Last album = Un po d amore (1968) This… …   Wikipedia

  • Des fleurs pour Salinger — Chanson par Indochine extrait de l’album Le Baiser Sortie 1990 Durée 3:11 Genre New wave Parolier Nicola Sirkis …   Wikipédia en Français

  • Langage Des Fleurs — Un bouquet savamment composé porte un message. Le don de fleurs existe dans la plupart des civilisations, qu il constitue un cadeau ou un acte religieux. Dans certaines cultures, on accorde aux fleurs une symbolique particulière, en donnant à… …   Wikipédia en Français

  • Langage des fleurs : liste alphabétique — Langage des fleurs Un bouquet savamment composé porte un message. Le don de fleurs existe dans la plupart des civilisations, qu il constitue un cadeau ou un acte religieux. Dans certaines cultures, on accorde aux fleurs une symbolique… …   Wikipédia en Français

  • Liste alphabétique du langage des fleurs — Langage des fleurs Un bouquet savamment composé porte un message. Le don de fleurs existe dans la plupart des civilisations, qu il constitue un cadeau ou un acte religieux. Dans certaines cultures, on accorde aux fleurs une symbolique… …   Wikipédia en Français

  • Sigification des fleurs — Langage des fleurs Un bouquet savamment composé porte un message. Le don de fleurs existe dans la plupart des civilisations, qu il constitue un cadeau ou un acte religieux. Dans certaines cultures, on accorde aux fleurs une symbolique… …   Wikipédia en Français

  • Symbolique des fleurs — Langage des fleurs Un bouquet savamment composé porte un message. Le don de fleurs existe dans la plupart des civilisations, qu il constitue un cadeau ou un acte religieux. Dans certaines cultures, on accorde aux fleurs une symbolique… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”