- Those Were the Days (chanson)
-
Those Were the Days Chanson par Mary Hopkin
extrait de l’album Post CardSortie 30 août 1968 Durée 5:08 Genre Pop Parolier G. Raskin Producteur Paul McCartney Those Were The Days est, à l'origine, une vieille chanson du folklore tzigane russe (Дорогой длинною, Dorogoï dlinnoïou, Par la longue route), encore souvent jouée aujourd'hui par les musiciens ambulants.
Sommaire
Histoire
Le premier enregistrement connu est celui d'Alexander Vertinsky dans les années 1920.
Elle a été déposée par Boris Fomin (1900-1948) avec des paroles de Konstantin Podrevskii sous le titre Дорогой длинною (Dorogoï dlinnoïou). [réf. nécessaire] La chanson a connu un certain succès au début des années 1960 par The Limeliters (en).
Sur la même mélodie, Gene Raskin[1] a écrit des paroles anglaises qui parlent des vieux jours : on était jeunes et romantiques .
Puis, Mary Hopkin, sur les conseils de Paul McCartney, l'enregistre pour son premier single. McCartney est le producteur, elle sort sur la maison de disques des Beatles sous le numéro (catalogue Apple 2) (le numéro 1 étant un titre des Beatles), il devient vite numéro 1 un peu partout dans le monde et fait partie des singles les plus vendus au monde[réf. nécessaire].
Adaptations en d'autres langues
La chanson a été reprise par la suite en français (Le temps des fleurs), en allemand (An jenem Tag), en espagnol (Que Tiempo Tan Feliz), en italien (Quelli Erano Giorni) et en plusieurs autres langues (suédois, polonais, hongrois, hébreu...) et popularisée dans de nombreux pays par divers interprètes, parmi lesquels Dalida (versions française, allemande et italienne).
Une version en russe (une re-traduction en russe du texte anglais de Gene Raskin) a été interprétée par Ivan Rebroff sous le titre « такие дни, мой друг », (Takié dny, moï drug, Ces jours là, mon ami).
Paroles en russe
de Podrevskyi (Слова К.Подревского)
Ехали на тройке с бубенцами,А вдали мелькали огоньки...
Эх, когда бы мне теперь за вами,
Душу бы развеять от тоски!
Припев :
Дорогой длинною,Погодой лунною,
Да с песней той,
Что вдаль летит звеня,
И с той старинною,
Да с семиструнною,
Что по ночам
Так мучила меня.
Да, выходит, пели мы задаром,
Понапрасну ночь за ночью жгли.
Если мы покончили со старым,
Так и ночи эти отошли!
(Припев)
В даль родную новыми путями
Нам отныне ехать суждено!
Ехали на тройке с бубенцами,
Да теперь проехали давно!
Enregistrements
Mary Hopkin : Those Were The Days (1968)
Mary Hopkin : Le Temps des fleurs (1968)
Mary Hopkin : An Jedem Tag (1968)
Mary Hopkin : Qué tiempo tan feliz
Ivan Rebroff : такие дни, мой друг (Takiyeh dni, moi drug) (1968)
Sandie Shaw : Those Were The Days (1968)
Sandie Shaw : Qué tiempo tan feliz
Dalida : Le Temps des fleurs (1968)
Dalida : Quelli erano giorni (1968)
Dalida : An Jedem Tag (1968)
Vicky Léandros : Le Temps des fleurs (1968)
Gigliola Cinquetti : Quelli erano giorni (1968)
Gigliola Cinquetti : Qué tiempo tan feliz (1968)
Nana : Those were the days (1998)
Turisas : Those were the days (2001)
Elena Paparizou : Le Temps des fleurs (2007)
Les Enfoirés : Le Temps des fleurs (2007)
Bad Boys Blue : Those Were The Days (2008)
Ima : Le temps des fleurs (2009)
Liens externes
Catégories :- Chanson russe
- Chanson de 1968
- Single numéro un dans le Hot Adult Contemporary Tracks
- Single numéro un en Irlande
- Single numéro un au Royaume-Uni
Wikimedia Foundation. 2010.