Le chat passe-muraille

Le chat passe-muraille

Le Chat passe-muraille

Le chat passe-muraille (The cat who walks through walls) est un roman de Robert A. Heinlein, paru en 1985

Sommaire

Résumé

Un inconnu s'assied à la table du Colonel en retraite Campbell, lui demande d'assassiner quelqu'un et meurt lui-même assassiné. C'est le début d'une suite d'évènements de plus en plus invraisemblables et de plus en plus dangereux.
Dans sa fuite éperdue avec sa nouvelle épouse, le héros fait preuve du pragmatisme du « vieux militaire à qui on ne la fait pas » pour vaincre le complot qui ne cesse de se refermer sur eux. Ce road-movie les fait quitter en catastrophe la station spatiale « Règle d'Or » dans une navette juste bonne à s'écraser sur la Lune. Ils rencontreront une foule de gens aussi sympathiques que cupides dans différentes villes lunaires jusqu'à une bataille rangée dans un hôtel miteux.

Les mésaventures du Colonel Campbell passent d'invraisemblables à absurdes quand celle qui est sa femme depuis trois jours tente de le convaincre qu'elle est un agent spatio-temporel dans un univers où les navettes quatre places comportent des toilettes victoriennes, où il est difficile de savoir si quelqu'un a trente ans ou trois cents ans, où l'on peut rencontrer les héros de feuilleton de son enfance, et où tous ceux que l'on croise sont mariés aux autres, ou fruit de ces mariages.

Il découvre finalement la raison de ce complot cosmique autour de sa personne : les archives dans le futur attestent que lui et sa femme ont mené une mission capitale pour le Multivers. Ils auraient récupéré l'ordinateur Mycroft Holmes IV sans créer de paradoxe temporel. Mike fut secrètement le cerveau de la guerre d'indépendance lunaire, un siècle plus tôt, jusqu’à « sa mort » lors d'un dernier bombardement.

Mais l'une des deux versions des archives précise qu'ils sont morts lors de cette mission. Comme le Chat de Schrödinger, le colonel Campbell est à la fois mort et vivant.

Style

On retrouve des thèmes sociaux chers à Robert Heinlein, tels que :

  • la Règle d'Or que tout se paie d'une manière ou d'une autre ;
  • les mariages polygames et plus particulièrement polyandriques ;
  • la primauté de la femme sur l'homme ;
  • la sexualité éhontée ;
  • l'efficacité de la justice expéditive ;
  • le mépris de la victimisation ;
  • le refus des distinctions raciales.

Les dialogues sont truculents comme dans les meilleurs films de Michel Audiard. Les échanges pleins d'ironie et de cynisme donnent une teinte dynamique et joyeuse à une histoire qui aurait pu être mortellement sérieuse. Certaines des déclarations du colonel Campbell mériteraient d'être utilisées comme proverbes et aphorismes.
Comme dans Podkayne, fille de Mars et Révolte sur la Lune, le livre termine tristement sur une incertitude pessimiste.

L'intrigue est tellement invraisemblable que le héros lui-même n'y croit pas. Pourtant l'univers est admirablement bien construit, expliqué en détail tant sur le plan sociologique que sur le plan technologique. Le récit prend une cohérence inattendue quand il devient clair que cette suite d'invraisemblances est due à l'action de plusieurs sociétés ayant la possibilité de parcourir le temps pour modifier l'histoire.
Cependant la quantité de paradoxes temporels rend les explications de l'auteur et de ses personnages passablement touffues et abstruses. Même le héros a du mal à y comprendre quelque chose.

Les références aux livres Les Enfants de Mathusalem, The Number of the Beast et Révolte sur la Lune abondent à tous les chapitres. Qui ne connaît pas l'œuvre de Heinlein peut avoir des difficultés à s'y retrouver parmi une trentaine de personnages utilisant couramment des pseudonymes.

Par moments, on retrouve des ambiances et descriptions proche de celles de C. J. Cherryh (notamment Forteresse des étoiles) et de Poul Anderson (principalement La Patrouille du temps)

Le chat...

Le titre du livre est un calembour comme seuls peuvent en trouver les scientifiques.

Le Chat de Schrödinger est un paradoxe expliquant qu'un chat enfermé dans une boîte avec un minerai faiblement radioactif a autant de chance d'être vivant que mort. Il est impossible de le savoir sans ouvrir la boîte... ce qui ruine l'expérience. Il s'agit d'une référence à la théorie des quanta où un électron n'a que deux routes possibles pour se déplacer : à travers une paroi ou en la contournant. Mais expérimentalement, l'electron laisse des traces de son passage sur les deux voies incompatibles. Dit autrement, l'electron est et n'est pas en même temps.

Dans le livre d'Heinlein, le chat passe-muraille est un chaton du nom de Pixel qui se déplace au travers des murs car il est trop jeune pour savoir que c'est impossible. C'est le résumé métaphorique du personnage de Colin Campbell qui se sort de tous les guet-apens alors qu'il considère impossible ce que les héros de tous les autres romans de Heinlein considèrent comme des faits établis : le voyage dans le temps, les univers parallèles, la jouvence médicale et l'immortalité.

Citations

  • Si l'Homme cherchait vraiment la nouveauté, le baseball aurait disparu depuis deux cents ans au lieu d'être si populaire. Que pourrait-il se passer pendant un match de baseball qui n'ait jamais été vu auparavant ? -- (If people truly wanted novelty, baseball would have died out two centuries back... instead of being ever popular. What can possibly happen in a baseball game that everyone has not seen many times before?)
  • Quoique vous ayez fait, quoique vous ayez été, tout est totalement, à 100%, de votre faute. Tout. -- (...whatever you've done, whatever you've been, is all, totally, one hundred percent, your own fault. All.)
  • En cas de doute ou de danger, courez dans tous les sens, criez et hurlez. -- (When in danger or in doubt, run in circles, scream and shout.)
  • Un monarque devrait toujours avoir un nœud coulant autout du cou. Ça l'aiderait à être un bon monarque. -- (A monarch's neck should always have a noose around it. It keeps him upright.)
  • Il ne faut jamais encourager les mauvaises manières. Il faut riposter par des représailles, aimables mais fermes. -- (It does not do to encourage bad manners; one should retaliate, urbanely, but firmly. )
  • Un ami qui t'offre son aide sans demander d'explications est inestimable. -- (A friend who offers help without asking for explanations is a treasure beyond price.)
  • Admettez-le, les promesses faites par une femme au lit ne sont pas faites pour être tenues. -- (Confound it, promises a woman makes in bed should not be binding.)
  • Frapper son mari est le privilège de toute femme mariée... tant qu'elle le fait en privé. -- Beating her husband to death is every married woman's privilege . . . as long as she does it in private.)
  • Chaque placard a son squelette. C'est une loi naturelle. -- (Every closet has a skeleton. This is a natural law.)
  • Je l'ai aidé en ne lui donnant pas de conseil. Même pas un mot. Ça a été dur, mais j'ai réussi. -- (I helped by not offering advice. Not a word. It was difficult but I managed it.)
  • Comment un bon criminel, qui travaille dur, peut-il réussir dans sa profession si sa victime refuse de coopérer? -- (How is a sincere criminal, trying hard, going to get ahead in his profession if his victim fails to cooperate?)
  • Les criminels sont le groupe [social] le plus conservateur de toute société. -- (The criminal class is the most conservative group in any society)
  • Lorsque vous entendez des bruits de sabots, vous vous attendez à des chevaux, pas à des zèbres. -- (Hear hoofbeats; expect horses, not zebras.)
  • Mais bon dieu, l'animisme n'est que pure superstition... sauf pour ce qui est des armes. -- (But damn it all, animism is sheer superstition. (Except about weapons.))
  • Il avait l'air d'avoir quatre-vingt-dix ans de plus que Dieu, et deux fois plus de dignité. -- (. . . he himself appeared to be ninety years older than God and twice as dignified)
  • Si vous ne voulez pas vous retrouver avec un poignet cassé, ne pointez pas une arme vers moi -- (If you don't want a broken wrist, don't wave a gun in my face.)
  • J'ai pris l'air stupide (mon meilleur rôle). -- (I looked stupid -- my best role.)
  • Syndrome pré-menstruel : juste avant leurs règles, les femmes se comportent comme le font tout le temps les hommes -- (Premenstrual Syndrome: Just before their periods women behave the way men do all the time.)
  • Les femmes semblent avoir une capacité pour le pardon quasi illimitée. Et comme ce sont généralement les hommes qui ont besoin d'être pardonné, ce doit être une règle de survie [de l'espèce]. -- (Women seem to have almost unlimited capacity for forgiveness. (Since it is usually a man who needs forgiveness, this must be a racial survival trait.))
  • Les gens qui consultent un psy devraient se faire examiner. (Anyone who consults a shrink should have his head examined. )
  • ...une pléthore tautologiquement redondante de répétitions excessives, et presqu'insultante. -- (...a tautologically redundant plethora of excess surplusage, repetitious and almost insulting. )
  • "C'est l'anarchie ici?" "Non, je ne dirais pas que c'est aussi bien organisé!" -- ("How is this place run? Is it an anarchy?" "No, I would not say that it is that well organized.")
  • Je suis rassurée. Ton égoïsme égocentrique étriqué est resté un hâvre de stabilité dans ce monde toujours mouvant. -- (I'm relieved. Your simple self-centered selfishness has been a haven of stability in an ever-shifting world.)
  • Un intellectuel est un homme très éduqué qui n'est pas capable de compter en gardant ses chaussures, et qui est fier de ses lacunes. -- (an intellectual is a highly educated man who can't do arithmetic with his shoes on, and is proud of his lack.)
  • Tuer un dinosaure est à peu près aussi sportif que de tirer à la carabine sur une vache. Et la viande est moins bonne. --- (Killing a dinosaur is about as sporting as shooting a cow. And not as good meat.)
  • Portail de la science-fiction Portail de la science-fiction
  • Portail de la littérature Portail de la littérature
Ce document provient de « Le Chat passe-muraille ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Le chat passe-muraille de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Le Chat Passe-Muraille — (The cat who walks through walls) est un roman de Robert A. Heinlein, paru en 1985 Sommaire 1 Résumé 2 Style 3 Le chat... 4 …   Wikipédia en Français

  • Le chat passe muraille — (The cat who walks through walls) est un roman de Robert A. Heinlein, paru en 1985 Sommaire 1 Résumé 2 Style 3 Le chat... 4 …   Wikipédia en Français

  • Le Chat passe-muraille — Auteur Robert A. Heinlein Genre Science fiction Version originale Titre original The Cat Who Walks Through Walls Éditeur original G. P. Putnam s Sons Langue originale …   Wikipédia en Français

  • Chat De Schrödinger — Cet article fait partie de la série Mécanique quantique Postulats de la mécanique quantique Histoire de l …   Wikipédia en Français

  • Chat de Schrodinger — Chat de Schrödinger Cet article fait partie de la série Mécanique quantique Postulats de la mécanique quantique Histoire de l …   Wikipédia en Français

  • Chat de schrödinger — Cet article fait partie de la série Mécanique quantique Postulats de la mécanique quantique Histoire de l …   Wikipédia en Français

  • Chat de Schrödinger — Un chat est enfermé dans une boîte avec un flacon de gaz mortel et une source radioactive. Si un compteur Geiger détecte un certain seuil de radiations, le flacon est brisé et le chat meurt. Selon l interprétation de Copenhague, le chat est à la… …   Wikipédia en Français

  • Chat de fiction — Liste des chats de fiction Félix le Chat La bande dessinée compte de nombreux chats célèbres : Fritz le Chat de Robert Crumb, Garfield, Azraël (le nom du chat de Gargamel) dans la bande dessinée Les Schtroumpfs et Poussy de …   Wikipédia en Français

  • Expérience du chat de Schrödinger — Chat de Schrödinger Cet article fait partie de la série Mécanique quantique Postulats de la mécanique quantique Histoire de l …   Wikipédia en Français

  • Le Chat — Pour les articles homonymes, voir Chat (homonymie) et Lechat.  Cette page d’homonymie répertorie les différentes œuvres portant le même titre. Le Chat peut faire référence à : Le Chat, un roman de Georges Simenon ; Le Chat, une… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”