Alphabet thaï

Alphabet thaï
"Alphabet thaï" en alphabet thaï

L'alphabet thaï (thaï : อักษรไทย, àksǒn thai) est un alphasyllabaire utilisé pour écrire la langue thaïe.

Il est très proche des alphabets lao (Laos) et khmer (Cambodge) sans leur être vraiment identique : la graphie de certaines lettres diffère ainsi que leur prononciation.

Reproduction de la stèle de Ramkhamhaeng, portant les plus anciennes inscriptions en alphabet proto-thaï

Sommaire

Historique

Cet alphabet est probablement dérivé du khmer ancien (อักขระเขมร), lui-même issu du devanagari[1]. Suivant la légende, c'est le roi de Sukhothaï, Po-khun Ramkhamhaeng le Grand (พ่อขุนรามคำแหงมหาราช), qui en 1283 codifia et imposa cet alphabet.

Description de l'alphabet thaï

Tableau des consonnes

Il y a 44 lettres différentes (dont 2 désormais non utilisées) qui représentent 21 sons-consonnes différents. Les consonnes sont divisées en trois classes, basses, moyennes et hautes, qui déterminent le ton de leur voyelle associée. Les consonnes répliquées (même son, même classe) proviennent des origines sanscrit et pâli et sont prononcées à l'identique en thaï, elles sont cependant conservées pour différencier des mots thaïs homophones. Il existe aussi 4 signes consonnes-voyelles combinées qui ne sont pas comptabilisés dans la liste des 44 consonnes mais figurent dans le tableau.

Pour aider à l'apprentissage, chaque consonne est traditionnellement associée à un mot typique l'ayant en initiale ou la mettant en valeur. Le nom de la consonne est formé en lui associant la voyelle or et en rappelant le mot type. Exemple : la lettre « ข », ( K de œuf) s'épèlera Khor Khaï (ข ไข่).

Dans le tableau ci-dessous, la colonne « Équivalence » propose la transcription la plus proche en alphabet latin. De nombreuses consonnes ont une prononciation différente si elles sont consonnes initiales ou finales d'une syllabe (ka et ak). La première notation de la colonne « Équivalence » donne la valeur pour la position initiale, la seconde pour la position finale. Les sons consonnaux en finale de mot sont limités à 'k', 'm', 'n', 'ng', 'p' et 't'. Quand une syllabe écrite se termine par plusieurs consonnes, seule la première est prononcée. L'addition de deux consonnes ne se trouve qu'en initiale d'un mot, on trouve sr, pr, kl, kr et tr.


Lettre Nom Équivalence Classe
kor kai (poulet) k (g) M
khor khai (œuf) -, -k H
khor khuat (bouteille) [obsolète] -, -k H
khor khwaai (buffle d'eau) -, -k B
khor khon (personne) [obsolète] -, -k B
khor rakhang (cloche) -, -k B
ngor nguu (serpent) ŋ B
jor jaan (assiette) ʨ-, -t M
chor ching (cymbale) ʨʰ-, - H
chor chaang (éléphant) ʨʰ-, -t B
sor soo (chaîne) s-, -t B
chor choe (arbuste) ʨʰ-, - B
yor ying (femme) j-, -n B
dor chadaa (diadème) d-, -t M
tor patak (lance) t M
thor sunthaan (socle) -, -t H
thor naangmonthoo ([nom d'une princesse]) - (d), -t B
thor phuuthao (vieillard) -, -t B
nor neen (moine novice) n B
dor dek (enfant) d-, -t M
tor tao (tortue) t M
thor thung (sac) -, -t H
thor thahaan (soldat) -, -t B
thor thong (drapeau) -, -t B
nor nuu (souris) n B
bor baimaai (feuille) b-, -p M
por plaa (poisson) p M
phor phueng (abeille) -, - H
for faa (couvercle) f-, - H
phor phaan (coupe) -, -p B
for fan (dent) f-, -p B
phor samphao (voilier) -, -p B
mor maa (cheval) m B
yor yak (ogre) j B
ror ruea (pirogue) r-, -n B
lor ling (singe) l-, -n B
wor waen (bague) w B
sor saalaa (pavillon) s-, -t H
sor reusii (ermite) s-, -t H
sor seua (tigre) s-, -t H
hor hiip (coffre) h H
lor chulaa (cerf-volant) l-, -n B
or aang (bassine) ʔ M
hor nokhuuk (hibou) h B

Tableau des voyelles

Les sons voyelles de la langue thaïe sont très nombreux, incluant des diphtongues.

Dans l'écriture, certaines voyelles s'écrivent avant leur consonne dans la syllabe, d'autre après, dessus ou dessous. Dans certains cas, les signes peuvent encadrer la consonne active. La voyelle ะ ([a]) est aussi utilisée avec d'autres voyelles pour raccourcir la longueur de celles-ci. La transcription en alphabet latin des sons voyelle thaïs reste aléatoire, les équivalences données dans le tableau ne peuvent représenter qu'une valeur approximative aux oreilles francophones. Seul l'alphabet phonétique international permet à ce jour de transcrire correctement la prononciation du thaï.

Pour compliquer encore ce système d'écriture, certaines voyelles ne sont pas écrites. Ainsi, dans la première syllabe d'un mot polylabique ou dans un mot monosyllabique, un [a] n'est souvent pas marqué. De même [ɔ] n'est pas marqué quand il est dans une syllabe avec consonne finale.

Lettres Nom API Équivalence Variantes Sons
กะ sara a a u a de « patte »
กั mai han-akaat a a u a de « patte »
กา sara aa aa a â long dans « pâte »
กิ sara i i i i i dans « vite »
กี sara ii ii ee î long dans « dîne »
กึ sara eu ɯ eu ue uh entre le u de « dur » et le i de « dire »
กือ sara euu ɯ: eu ue entre le u de « dur » et le i de « dire »
กุ sara u u u oo ou ou dans « fou »
กู sara uu uu u oo ou ou long dans « douce »
เกะ sara eh eh e é court « nez »
เก sara e e ay a ae ai é long dans « fée »
แกะ sara aeh εʔ aeh a è dans « lèpre »
แก sara ae εː ae a e ê long dans « fête »
เกอะ əʔ erh e e dans « je »
เกอ əː er e e long dans « je »
โกะ sara oh oh o o dans « dose »
โก sara o o oh or ô long dans « rôti »
เกาะ sara orh ɔʔ orh oh o or o dans « note »
กอ* or aang ɔː or o aw ow o long dans « dehors »
เกียะ sara iah iaʔ iah y a dans « il y a »
เกีย sara e…sara ii yor yak ia ia y a dans « il y a »
เกือะ ɯaʔ euah eu suivi de a
เกือ ɯa eua eu suivi de a
กัวะ sara uah uaʔ uah ouah oua dans « ouate »
กัว mai han-akaat wor waen ua ua oua oua dans « ouate »
กวก* wor waen ua ua uar oua « ouate »
กำ sara am am am um am dans « dame »
ไก sara ai maimalai ɑj ai ay y ail dans « vantail »
ใก sara ai maimuan ɑj ai ay y ail dans « vantail »
เกา sara e...sara aa aw ao aw ow au dans l'allemand « raus »
ror reu reu reu entre « rue » et « riz »
ฤา ror reuu rɯː reu reu long entre « rue » et « riz »
lor leu leu leu entre « lu » et « lit »
ฦา lor leuu lɯː leu leu long entre « lu » et « lit »
กร ɔn on onne dans « bonne »
กรร* ror han an an un anne dans « Anne »
กรรก* ror han a a u

a dans « patte »

(*) voyelles ou diphtongues écrite avec une consonne.

Diacritiques

Chaque symbole est présenté en situation par rapport à la consonne « ก » ko kaï. Ces petits signes servent à corriger les indications de tons données par les classes de consonnes pour les 4 premiers.

Symbole Nom Valeur
ก่ mai ek accent de ton
ก้ mai tho accent de ton
ก๊ mai tri accent de ton
ก๋ mai jattawa accent de ton
ก็ mai taikhu voyelle courte
ก์ mai thanthakhat lettre non prononcée

Détermination du ton d'une syllabe

La détermination du ton d'une syllabe est assez complexe. Les syllabes sont divisées en syllabes fermées (terminées par les phonèmes -[p], -[t], -[k] et -[ʔ]) et les syllabes ouvertes (terminées par une voyelles, -[w], -[y], -[n], -[m] ou -[ŋ]). Notons qu'une voyelle courte ne peut jamais se placer en fin de syllabe : elle est toujours suivie de l'arrêt glottal, [ʔ]. Seules les syllabes ouvertes peuvent porter un signe diacritique indicateur du ton. Dans ce cas, le ton dépend à la fois de la classe de la consonne initiale et du signe diacritique, selon la règle suivante:

pas de signe ก่ ก้ ก๊ ก๋
H ascendant bas descendant -- --
M moyen bas descendant haut ascendant
B moyen descendant haut -- --

Le ton des syllabes fermées dépend de la classe de la consonne initiale et de la longueur de la voyelle, selon la règle suivante:

voyelle courte voyelle longue
H bas bas
M bas bas
B haut descendant


Le tableau suivant tente de proposer un « parcours » pour la détermination du ton d'une syllabe en se basant sur la présence ou l'absence d'un signe de tonalité, sur la longueur de la finale et sur la classe de la consonne initiale. Pour chacun des douze cas de figure, un exemple de mot est indiqué.

Schéma de détermination des tons en thaï

Autres symboles

Symbole Nom Signification
paiyan noi le mot précédent est abrégé
ฯลฯ paiyan yai etc.
mai yamok le mot précédent est répété

Chiffres thaïs


Thaï Unicode

Les codes Unicode pour le thaï sont dans l'intervalle U+0E00 ... U+0E7F.

    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
E00  
E10  
E20  
E30   ฿
E40  
E50  
E60  
E70   ๿

Divers

Notes et références

  1. Michel Jacq-Hergoualch, Le Siam, Guide Belles Lettres des Civilisations, Les Belles Lettres 2004, ISBN 2-251-41023-6, p. 142.

Voir aussi

Liens internes

Liens externes

Bibliographie


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Alphabet thaï de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Alphabet Thaï — Cet article fait partie de la série Thaïlande Géographie Physique Humaine Subdivisions Provinces Villes Sites t …   Wikipédia en Français

  • Alphabet thai — Alphabet thaï Cet article fait partie de la série Thaïlande Géographie Physique Humaine Subdivisions Provinces Villes Sites t …   Wikipédia en Français

  • Thai (langue) — Thaï (langue) Pour les articles homonymes, voir Thaï. Thaï ภาษาไทย [phaː˥˧.saː˨˩˧.tʰɑj˥˧] …   Wikipédia en Français

  • Alphabet militaire — Alphabet  Pour l’article homonyme, voir Alphabet (jeu vidéo).  A B C D E F G H I …   Wikipédia en Français

  • Thai numerals — ( th. เลขไทย) are a set of numerals traditionally used in Thailand, although the Arabic numerals are more common. Thai numerals follow the Hindu Arabic numeral system commonly used in the rest of the world. In the Thai language, numerals often… …   Wikipedia

  • Thaï (langue) — Pour les articles homonymes, voir Thaï et Siamois. Thaï ภาษาไทย [phaː˥˧.saː˨˩˧.tʰɑj˥˧] …   Wikipédia en Français

  • Alphabet —  Pour l’article homonyme, voir Alphabet (jeu vidéo).  A B C D E F G H I …   Wikipédia en Français

  • Thai language — Thai ภาษาไทย phasa thai Pronunciation [pʰāːsǎːtʰāj] Spoken in Thailand, Northern Malaysia, Cambodia, Southern Burma, Laos, USA, Canada …   Wikipedia

  • Thai Industrial Standard 620-2533 — Thai Industrial Standard 620 2533, commonly referred to as TIS 620, is the most common character set and character encoding for the Thai language. The standard is published by the Thai Industrial Standards Institute (TISI), an organ of the… …   Wikipedia

  • Thai Zählwort — Thai Zählwörter (meist Klassifikatoren oder auch Kategoriewörter genannt) werden für die Bildung des Plurals benutzt. Derartige Zähleinheitspartikel sind auch in anderen Sprachen geläufig. Inhaltsverzeichnis 1 Verwendung der Zählwörter 2 Liste… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”