David Grossman (écrivain)

David Grossman (écrivain)
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Grossman.
David Grossman, avril 2007

David Grossman (en hébreu : דויד גרוסמן ), né le 25 janvier 1954 à Jérusalem, est un écrivain israélien, auteur de romans, d'essais et de livres pour la jeunesse. C'est l'une des figures de la littérature israélienne.

Sommaire

Biographie

Son père est originaire de Galicie[1] Grossman a étudié la philosophie et le théâtre à l'Université hébraïque de Jérusalem. Il a travaillé comme correspondant à Kol Israel, la radio nationale d'Israël. Il a été l'un des présentateurs de Cat in a Sack, un programme pour enfants qui fut diffusé de 1970 à 1984. Son livre Duel fut la première pièce de théâtre radio-diffusée. Avec Dani Eldar, il a présenté la populaire série radio au ton absurde Stutz (terme yiddish pour : « cela peut arriver »).

Il s'est rendu célèbre par sa première œuvre, Le vent jaune (הזמן הצהוב), où il décrivait les souffrances imposées aux Palestiniens par l'occupation de l'armée israélienne. Cet ouvrage lui vaudra l'accusation de trahison par le premier ministre de l'époque, Yitzhak Shamir[1]. Ses livres ont été traduits dans de nombreuses langues. En 1984, il remporta le prix du Premier Ministre pour une œuvre créative et était considéré comme candidat au Prix Nobel de littérature. Grossman vit à Mevasseret Zion, près de Jérusalem. Il est marié et père de trois enfants, Jonathan, 28 ans, Ruth, 18 ans et Uri, qui a été tué au combat le 12 août 2006 au Liban, peu de temps avant son 21e annniversaire.

Proche du « Camp de la paix », il a, comme la plupart des Israéliens, soutenu l'action d'Israël dans le conflit israélo-libanais de l'été 2006, mais estimait inutile l'extension de l'offensive menée par Tsahal. Le 10 août 2006, quelques jours avant la mort de son fils, lui et les écrivains Amos Oz et A.B. Yehoshua avaient lancé, d'abord dans le quotidien Haaretz, puis lors d'une conférence de presse, un appel au gouvernement israélien pour qu'il accepte un cessez-le-feu comme base pour aboutir à une solution négociée, décrivant la poursuite des actions militaires comme « dangereuse et contreproductive » et s'inquiétant du sort du gouvernement libanais.

Le 2 juin 2010, au lendemain de l'arraisonnement par la marine israélienne de bateaux pro-palestiniens au large de Gaza, il déclare : « Aucune explication ne peut justifier ni blanchir ce crime. Aucun prétexte ne peut servir à excuser ou à expliquer la stupidité des actes du gouvernement et de l'armée. Israël n'a pas envoyé ses soldats pour tuer des civils de sang-froid. De fait, c'était même la dernière chose qu'il voulait. Et pourtant. Une petite organisation turque, fanatique du point de vue religieux et radicalement hostile à Israël, a recruté pour sa cause plusieurs centaines de chercheurs de paix et de justice, et a fait en sorte de prendre Israël au piège, précisément parce qu'elle savait comment Israël réagirait, comment Israël était programmé pour réagir comme il l'a fait. [...] Il est clair que ce jugement n'implique aucun accord avec les motivations, ouvertes ou cachées, et souvent malveillantes, de certains participants à la flottille de Gaza. Car tous ne sont pas des humanitaires épris de paix, et les déclarations de certains d'entre eux sur la destruction d'Israël sont criminelles. Mais cela ne compte pas, tout simplement, car autant que nous le sachions, ces opinions ne méritent pas la peine de mort. »

Œuvres de fiction traduites en français

  • Le Sourire de l'agneau (חיוך הגדי / Hiyukh ha-gedi : roman, 1983), Paris, Seuil, 1998
  • Voir ci-dessous amour (עיין ערך: אהבה / Ayen erekh—-ahavah : roman 1986), Paris, Seuil 1991
  • Le Livre de la grammaire intérieure (ספר הדקדוק הפנימי / Sefer ha-dikduk ha-penimi: roman,1991), Paris, Seuil, 1994
  • L'Enfant zigzag (יש ילדים זיג זג / Yesh yeladim zigzag, 1994), Paris, 2004
  • Quelqu'un avec qui courir, (traduction Rosie Pinhas Delpuech), roman, Paris, Seuil, 2003
  • Une femme fuyant l'annonce (אשה בורחת מבשורה / ), roman, Paris, Seuil, 2011 - Prix Médicis étranger 2011

Essais et travaux traduits en français

  • Le Vent jaune (הזמן הצהוב / Ha-Zeman ha-tsahov, 1987). Paris, Seuil, 1988
  • Chroniques d'une paix différée (מוות כדרך חיים / Mavet ke-derekh hayyim, 2003), Paris, Seuil 2003

Livres pour la jeunesse traduits en français

  • Duel à Jérusalem (דו קרב / Du-krav, 1982). Paris, Seuil, 2005

Œuvres non traduites en français mais disponibles en anglais

  • Sleeping on a Wire: Conversations with Palestinians in Israel (נוכחים נפקדים / Nokhehim Nifkadim, 1992). New York: Farrar, Straus, and Giroux, 1993, ISBN 0-374-17788-0
  • Lion’s honey : the myth of Samson (דבש אריות / Dvash arayiot, 2005). Edinburgh; New York: Canongate, 2006, ISBN 1-84195-656-2

Notes et références

  1. a et b "Dans la peau de David Grossman", Les Échos, 11 mars 2008.

Voir aussi

Liens internes

Liens externes


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article David Grossman (écrivain) de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • David Grossman —  Cette page d’homonymie répertorie différentes personnes partageant un même nom. Pour les articles homonymes, voir Grossman. David Grossman est un écrivain israélien. David Grossman est un producteur et réalisateur américain. David Grossman… …   Wikipédia en Français

  • Grossman — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pour consulter un article plus général, voir : Nom de famille germanique. Grossman est un nom de famille d origine germanique notamment porté… …   Wikipédia en Français

  • David Frost (animateur) — David Frost Sir David Paradine Frost, OBE (né le 7 avril 1939 dans le Kent) est un satiriste, écrivain, journaliste et présentateur de télévision britannique. Il est connu comme un pionnier de la satire politique à la télévision et pour …   Wikipédia en Français

  • David Frost — Pour les articles homonymes, voir Frost. Sir David Frost …   Wikipédia en Français

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • Littérature de la Shoah — « De tant de morts donnez moi la mémoire, de tous ceux là qui sont devenus cendre, d’une génération donnez moi la mémoire, sa dernière fureur, sa dernière douleur ». Isaïe Spiegel, Donnez moi la mémoire[1] …   Wikipédia en Français

  • Litterature israelienne — Littérature israélienne La littérature israélienne est la littérature écrite par des Israéliens. Elle est en principalement écrite en hébreu et marque le renouvellement de cette langue comme langue vivante. Depuis le milieu du XIXe siècle, la… …   Wikipédia en Français

  • Littérature Israélienne — La littérature israélienne est la littérature écrite par des Israéliens. Elle est en principalement écrite en hébreu et marque le renouvellement de cette langue comme langue vivante. Depuis le milieu du XIXe siècle, la langue hébraïque a de plus… …   Wikipédia en Français

  • Littérature israélienne — La littérature israélienne est la littérature écrite par des Israéliens. Elle est en principalement écrite en hébreu et marque le renouvellement de cette langue comme langue vivante. Depuis le milieu du XIXe siècle, la langue hébraïque a de plus… …   Wikipédia en Français

  • 2011 en littérature — Années : 2008 2009 2010  2011  2012 2013 2014 Décennies : 1980 1990 2000  2010  2020 2030 2040 Siècles : XXe siècle  XXIe sièc …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”