- Comma Johanneum
-
Le Comma Johanneum est un court passage inclus à tort dans un grand nombre de traductions de la première épître de Jean de 1522 à la fin du XIXe siècle, du fait de l'usage de la troisième édition du Novum Instrumentum omne d’Érasme comme source unique par la plupart des traducteurs de l'époque.
Sommaire
Contenu du Comma Johanneum
Le texte du Comma Johanneum est inséré en gras dans le texte :
« 5:7 Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel : le Père, le Verbe et l’Esprit ; et ces trois sont un.
5:8 Et il y en a trois qui rendent témoignage sur la terre : l’Esprit, l’eau et le sang ; et ces trois sont d’accord[1]. »Histoire du Comma Johanneum
Le caractère apocryphe du Comma Johanneum en tant que tel est attesté par son absence dans l'ensemble des manuscrits anciens du Nouveau Testament, ainsi que par son absence dans les citations des pères de l'Eglise, comme Clément d'Alexandrie, lequel, tout en insistant fortement sur la Trinité, cite Jean 1 5:7-8 sans le Comma.
Le Comma semble tirer sa source dans le Liber Apologitcus de Priscillien, au IVe siècle, et s'est répandu dans les manuscrits latins à partir du début du IXe siècle, avant de revenir par le biais des traductions dans certains manuscrits grecs. Il n'apparaît dans aucun manuscrit copte ou syriaque.
Alors que le Comma avait été omis des premières versions du Novum Instrumentum omne, le Nouveau Testament en grec publié par Erasme, il apparaît dans la troisième version publiée en 1522, après la découverte d'un manuscrit grec le contenant. Cette version ayant servi jusqu'au XIXe siècle de base pour les traductions, les Bibles en langue vernaculaires (Bible allemande de Luther, Bible du roi Jacques en anglais) contenaient le Comma. La critique textuelle au XIXe a fait disparaître le Comma dans les nouvelles traductions en vernaculaire.
Notes et références
- Traduction du chanoine Crampon, 1923
Lien interne
Catégories :- Nouveau Testament
- Apocryphe du Nouveau Testament
Wikimedia Foundation. 2010.