- Chamorros
-
Chamorro
Chamorro
chamoruParlée à Guam, Îles Mariannes du Nord Région Océan Pacifique ouest Nombre de locuteurs Plus de 60,000 en 1ère langue Typologie VSO + SVO + OSV [1] Classification par famille (Dérivée de la classification SIL) Statut officiel et codes de langue Langue officielle de Îles Mariannes du Nord IETF (en) ch ISO 639-1 ch ISO 639-2 cha ISO/DIS 639-3 (en) cha
type : L (langue vivante) étendue : I (langue individuelle) SIL CJD Échantillon Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français)
Articulo 1.
Todo taotao siha man mafanago libertao yan pareho gi dignidad yan derecho siha, man manae siha hinaso yan consiencia yan debe de ufatinas contra uno yan otro gi un espiritun chumelo.modifier Sommaire
Introduction
Le chamorro ou chamoru est la langue autochtone de l'île de Guam et des îles Mariannes du Nord dans l'ouest de l'océan Pacifique. Bien que l'anglais et le japonais y soient prépondérants, leurs habitants utilisent toujours le chamorro.
Il y a environ 50 000 locuteurs du chamorro, la plupart vivant sur Guam et les îles Mariannes du Nord.
Classification
Bien que 50 % de son vocabulaire soit constitué d'emprunts à l'espagnol, il n'y a pas un accord pour considérer le chamorro comme un créole espagnol (en). Dans la langue moderne, les numéros, les prépositions, certaines formes verbales et d'autres règles grammaticales sont d'origine espagnole. C'est pour cela qu'on peut le considérer, d'un point de vue historique, comme une langue mixte même s'il est maintenant une langue indépendante et unique[1].
Le chamorro constitue à lui seul un rameau de la branche malayo-polynésienne des langues austronésiennes. Sa grammaire est donc typiquement austronésienne. Par exemple, le mot bumobola ("ballon") vient de l'espagnol bola mais y sont ajoutés l'infixe -um- et le redoublement de la première syllabe de la base "bola", deux traits caractéristiques des langues austronésiennes.
Les linguistes considèrent que le chamorro est une langue malayo-polynésienne occidentale, au même titre que les langues des Philippines, et non une langue océanienne.
Alphabet
Capitale ' A Å B Ch D E F Minuscule ' a å b ch d e f Capitale G H I K L M N Ñ Minuscule g h i k l m n ñ Capitale Ng O P R S T U Y Minuscule ng o p r s t u y Le « ' » désigne un coup de glotte.
Il faut remarquer que le Y se prononce plus ou moins comme dz, comme dans le dialecte argentin du castillan. Yona se prononce dzo-nya et non yo-na. Parfois A et Å ne se distinguent guère à l'écrit, comme N et Ñ. Les documents officiels et les livres pour l'éducation des enfants font très bien la distinction entre ces lettres.
Exemples
Français Chamorro Prononciation standard Tagalog Malais terre ciel langet langit eau hanom feu guafi api homme lai laki femme palao'an manger kanno' kain makan boire gimen inum minum grand dankolo petit dikike' nuit puengi jour ha'ani hari - Hafa adai « Salut »
- Hafa tatmanu hao? « Comment va? »
- Hayi na'an-mu? « Quel est ton nom? »
- Si Juan yo' « Je m'appelle Juan »
- Buenas días « Bon jour »
- Buenas tatdes « Bonne soir »
- Buenas noches « Bonne nuit »
- Adios « Au revoir »
- Asta agupa' « À demain »
- Si Yu'os ma'ase « Merci »
- Buen probechu « De rien »
- Amigo « Ami »
- Guahan « Guam »
Notes et références
- ↑ Rafael Rodríguez-Ponga, Del español al chamorro: Lenguas en contacto en el Pacífico. Madrid, Ediciones Gondo, 2009, www.edicionesgondo.com
Voir aussi
Liens internes
Liens externes
- http://ns.gov.gu/language.html
- http://www.offisland.com/cham.html
- http://www.chamorro.com/fino/fino.html
- Chamorro - English Dictionary : from Webster's Online Dictionary - the Rosetta Edition.
- Portail de l’Océanie
- Portail des langues
Catégories : Langue VSO | Inventaire de langues | Langue des Îles Mariannes | Langue malayo-polynésienne | Guam
Wikimedia Foundation. 2010.