Bill 101

Bill 101

Charte de la langue française

Québec

Armoiries du Québec
Cet article fait partie de la série sur la
politique du Québec,
sous-série sur la politique.

Pouvoir exécutif

Pouvoir législatif

Pouvoir judiciaire

Législation

Question nationale

Élections
Partis politiques

 v · d · m 

Portail politique - Portail national

La Charte de la langue française (communément appelée la loi 101) est une loi définissant les droits linguistiques de tous les citoyens du Québec et faisant du français, la langue de la majorité, la langue officielle de l'État québécois. Cette loi fondamentale a valeur quasi-constitutionnelle aux côtés de la Charte des droits et libertés de la personne du Québec, qui lui est toutefois supérieure sur le plan de la hiérarchie des normes juridiques.

Proposée par le ministre du développement culturel Camille Laurin, la loi est adoptée à l'Assemblée nationale du Québec le 26 août 1977 par le premier gouvernement péquiste de René Lévesque. La loi survient trois ans après la loi sur la langue officielle (la loi 22), votée par le gouvernement Bourassa en juillet 1974. Avant cette date, le Québec était de facto[1] la seule province du Canada à pratiquer le bilinguisme anglais-français au niveau institutionnel.

Sommaire

Historique

En 1984, la Cour supérieure du Québec invalide les dispositions de la Charte qui obligent l'affichage unilingue français dans les commerces. Ce jugement sera confirmé en 1988 par la Cour suprême du Canada. Le gouvernement de Bourassa se voit donc obligé de déposer en urgence le projet de loi 178, modifiant la Charte de la langue française. Ce projet de loi utilise la clause nonobstant de la Charte canadienne des droits et libertés afin de confirmer l'obligation d'affichage unilingue français à l'extérieur, mais permet un affichage dans plusieurs langues à l'intérieur, si le français prédomine[2]. Ce projet de loi laissera insatisfaits autant les nationalistes québécois qui y voient un recul, que les anglophones et allophones du Québec qui constatent que le gouvernement réussit à déroger à la décision de la Cour suprême[3]. Trois ministres du gouvernement démissionneront quelques jours plus tard[4].

Objectifs

La Charte dispose que l'Assemblée nationale est « résolue à faire du français la langue de l'État et de la Loi aussi bien que la langue normale et habituelle du travail, de l'enseignement, des communications, du commerce et des affaires ».

Le préambule dispose aussi que l'Assemblée nationale entend poursuivre cet objectif « dans un esprit de justice et d'ouverture, dans le respect des institutions de la communauté québécoise d'expression anglaise et celui des minorités ethniques, dont elle reconnaît l'apport précieux au développement du Québec ».

Finalement, le préambule dispose que l'Assemblée nationale « reconnaît aux Amérindiens et aux Inuit du Québec, descendants des premiers habitants du pays, le droit qu'ils ont de maintenir et de développer leur langue et culture d'origine. »

Titres

Le titre I de la loi, qui contient neuf chapitres, déclare le français langue officielle de la législation, de la justice, de l'administration, des organismes parapublics, du travail, du commerce et des affaires et de l'enseignement. Le chapitre II définit cinq droits linguistiques fondamentaux des Québécois :

  1. Le droit de chaque personne que toutes les branches du gouvernement, les ordres professionnels, les associations d'employés et les entreprises établis au Québec communiquent avec elle en français.
  2. Le droit de chaque personne de parler français dans les assemblées délibérantes.
  3. Le droit des travailleurs d'exercer leurs activités en français.
  4. Le droit des consommateurs d'être informés et servis en français.
  5. Le droit des personnes admissibles à l'enseignement au Québec de recevoir leur enseignement en français.

Le Titre II traite de l'officialisation linguistique, de la toponymie et de la francisation de l'administration civile et des entreprises.

Le Titre III établit l'Office québécois de la langue française, définit sa mission, ses pouvoirs et son organisation.

Le Titre IV établit le Conseil supérieur de la langue française.

Les Titres V et VI définissent les dispositions et les sanctions pénales de même que diverses dispositions transitoires.

Dispositions

Afin de réaliser l'objectif de faire du français la langue normale et habituelle du Québec, la Charte contient certaines dispositions centrales tout en prévoyant les pouvoirs de réglementation afférents. L'Office québécois de la langue française est l'organisme gouvernemental responsable de voir à l'application de la Charte.

Par la loi, la Charte fait du français la seule langue de communication officielle de l'État québécois et des entreprises qui font des affaires au Québec. Ce faisant, la loi oblige le Gouvernement du Québec, toutes les organisations parapubliques et toutes les entreprises à communiquer principalement en français avec les citoyens du Québec. À ce jour, la langue française est effectivement la langue du gouvernement et de l'administration publique; cependant, il ne peut en être dit autant de tout le secteur privé. Malgré le succès des programmes de francisation imposés aux entreprises de plus de 50 employés dans les années 1980, l'anglais prend encore une place énorme dans la vie de nombreux travailleurs québécois. Les années 1990 ont vu réapparaître le bilinguisme au travail et même l'usage exclusif de l'anglais dans plusieurs nouveaux secteurs économiques qui n'existaient pas auparavant au Québec, comme par exemple l'industrie de la haute technologie.

Minorités anglophone et autochtones

Au moment de l'élaboration de la Charte, le législateur québécois devait tenir compte de garanties constitutionnelles et des droits historiques déjà reconnus à la minorité anglophone de même qu'aux peuples autochtones. Conformément à cet encadrement constitutionnel, la Charte inclut plusieurs garanties quant à l'utilisation de langues autres que le français par les Québécois. Par exemple, la loi dispose que :

  • Les lois sont publiées en version anglaise en plus de la version française, les deux textes étant reconnus officiels;
  • Les personnes peuvent s'adresser aux tribunaux en anglais ;
  • Les jugements rendus par les tribunaux sont disponibles dans la langue officielle ou en anglais sur demande d'une des parties ;
  • La Charte de la langue française ne s'applique pas aux réserves indiennes.

Contestations judiciaires

La première version de la loi 101 fut l'objet d'une controverse quant à la réglementation de l'affichage commercial, qui imposait alors l'unilinguisme français sur les enseignes extérieures. À la suite d'un jugement de la Cour suprême du Canada, cette réglementation fut modifiée par les libéraux en 1988 (voir section Historique). Les enseignes peuvent aujourd'hui être en n'importe quelle langue, à condition que le français soit prédominant (dans la pratique ceci veut dire que le texte en français doit être sensiblement plus grand que le texte dans une autre langue).

La réglementation de l'affichage publicitaire détourne parfois l'attention du public des autres parties tout aussi importantes de la loi, notamment celles qui régissent la langue de l'enseignement. Ces dernières dispositions ont eu un grand impact social en faisant en sorte que la très grande majorité des immigrants, jusqu'alors acculturés dans la langue anglaise, sont aujourd'hui scolarisés en français.

Notes et références

  1. « De facto est une expression latine. De facto signifie en fait ou de fait. » — Dictionnaire juridique en ligne
  2. Trésor de la langue française au Québec, « Les modifications à la Charte de la langue française. Les lois 178, 86, 40, 171 et 104. », Université Laval, 2007. [lire en ligne (page consultée le 2 décembre 2007)]
  3. R. Hudon, « Loi 178 », L'encyclopédie canadienne. [lire en ligne (page consultée le 2 décembre 2007)]
  4. Il s'agit de Herbert Marx, Richard French et Clifford Lincoln.

Lien externe

  • Portail du Québec Portail du Québec
  • Portail du droit Portail du droit
  • Portail de la francophonie Portail de la francophonie
Ce document provient de « Charte de la langue fran%C3%A7aise ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Bill 101 de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Children of Bill 101 — The children of Bill 101 (les enfants de la loi 101) is the name given to the generation of children whose parents immigrated to Quebec, Canada after the adoption of the 1977 Charter of the French Language (Bill 101). One of the Charter s… …   Wikipedia

  • Bill O'Reilly (cricketer) — Bill O Reilly Personal information Full name William Joseph Bill O Reilly Born 20 December 1905(1905 12 20) White Cliffs, New South Wales, Australia Died 6 October 1992( …   Wikipedia

  • Bill Condon — Données clés Nom de naissance William Condon Naissance 22 octobre 1955 New York, États Unis Nationalité …   Wikipédia en Français

  • 101 California Street shootings — is the name given to a mass shooting that took place July 1, 1993 in San Francisco, California, claiming the lives of eight people and the shooter. The killings sparked a flurry of legal and legislative actions that were precursors to the Violent …   Wikipedia

  • 101 Strings — was an umbrella term for a highly successful easy listening symphonic music organization, with a discography exceeding a hundred albums and a creative lifetime of roughly thirty years. Their LPs were individualized by the slogan The Sound of… …   Wikipedia

  • Bill Buchanan (songwriter) — Bill Buchanan (April 30, 1930 August 1, 1996) was a songwriter.CareerHis most famous composition took place in 1956, when he and Dickie Goodman created the sound collage The Flying Saucer. After Buchanan and Goodman severed their partnership in… …   Wikipedia

  • 101 dálmatas — Título 101 dálmatas Ficha técnica Dirección Clyde Geronimi Wolfgang Reitherman Producción Walt Disney …   Wikipedia Español

  • Bill Dundee — Ring name(s) Bill Dundee[1] William Dundee[1] Sir William Dundee …   Wikipedia

  • Bill Peet — (* 29. Januar 1915 in Grandview , Indiana; † 11. Mai 2002 in Studio City, Kalifornien; eigentlich William Bartlett Peed) war von 1937 bis 1964 Zeichner und Geschichtenschreiber für die Disney Studios. Insbesondere im englischsprachigen Raum wurde …   Deutsch Wikipedia

  • Bill Sienkiewicz — Saltar a navegación, búsqueda Bill Sienkiewicz en Gijón, España. Foto de José Emilio Amo. Boleslav (William) Felix Robert Sienkiewicz, conocido más comúnmente como Bill Sienkiewicz, nació el 3 de mayo de 1958 en Blakely, Pensilvania. Asistió a la …   Wikipedia Español

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”