- Sebhat Gebre Egziabhér
-
Sebhat Gebre Egziabhér (ስብሐት ገብረ እግዚአብሔር) est un écrivain et intellectuel éthiopien né en 1936, dans la province du Tigré. Un de ses ouvrages, Les Nuits d'Addis-Abeba, est le premier roman traduit de l'amharique en français.
Sommaire
Biographie
Ayant mené des études dans une mission suédoise puis à l'université d'Addis-Abeba, Sebhat se rend par la suite à Washington, de 1960 à 1961, où il envisage pendant un temps de devenir bibliothécaire et où il entreprend une première ébauche, en anglais, d'un roman sur la vie nocturne dans la capitale éthiopienne. Mais il renonce rapidement à ce travail en langue anglaise, après une lecture de textes d'un écrivain éthiopien, qu'il reconnaît comme un mentor : Dagnatchäw Wärqu (1936-1944). Ce dernier a prouvé par ses écrits que la langue amharique convenait très bien à l'expression des aspects de la vie moderne.
Bénéficiant d'une bourse de l'UNESCO, Sehbat se rend en France, à Aix-en-Provence, de 1962 à 1964. Il y étudie la sociologie et la philosophie, et y découvre la littérature européenne : Zola, Dostoïevski en particulier mais également Villon, Rabelais, Dickens ou encore Tolstoï, Freud, Proust, Evelyn Waugh et Mark Twain.
Un écrivain novateur et engagé
Polyglotte, Sehbat revient dans son pays natal au milieu des années 1960, période d'effervescence dans les consciences étudiantes. À Addis, il participe à la revue culturelle Mennen, lancée par l'empereur Hailé Sélassié suite au décès de l'impératrice en 1961.
Sous le Derg (comité révolutionnaire, à partir de juillet 1974), Sehbat est réquisitionné, avec trois autres lettrés, pour traduire en amharique les textes de Karl Marx, dont Le Capital.
Selon Reidulf Molvaer, Sehbat Guèbrè-Egziabhér est un « auteur impubliable » mais aussi le « favori des écrivains éthiopiens ». Dérangeant par le vocabulaire qu'il emploie, la réalité qu'il raconte, sortant des sentiers battus de la littérature de cour, Sehbat est perçu en Éthiopie comme « l'Auteur » par excellence (ደራሲው).
Bibliographie
- En français :
- Les Nuits d'Addis-Abeba, Paris, Actes Sud coll. Aventures, 2004 - ISBN 2-7427-4907-1
- Traduit de l'amharique par l'auteur et Francis Falceto (auteur d'une excellente préface).
- Titre original : ሌቱም፡ አይነጋልኝ, Je ne verrai pas le bout de la nuit, 2004.
- Préparé dans les années 1960, ce roman a pour cadre les lieux de vie nocturne d'Addis-Abeba.
- En amharique :
- ትኩሳት Tekusat (Fièvre), 1997 (roman)
- ሰባተኛው፡ መላክ Säbatägnaw Mälak (Le Septième ange), 1999 (roman)
- እግረ፡ መንገድ Egrä Mängäd (Cheminement), 2003 (recueil d'articles)
- ማስታወሻ Mastawäsha (Souvenirs/mémoires), 2001 (premier livre d'entretiens concernant un auteur éthiopien, menés par Zänäbä Wäla).
Voir aussi
Catégories :- Écrivain éthiopien
- Naissance en 1928
- Naissance en Éthiopie
Wikimedia Foundation. 2010.