Au cœur de l'enfer 1/2 (épisode de Prison Break)

Au cœur de l'enfer 1/2 (épisode de Prison Break)

Au cœur de l'enfer 1/2 (épisode de Prison Break)

Épisode de Prison Break
"Au cœur de l'enfer 1/2"
Some More Prison Cells.jpg
Dans les cellules, la révolte gronde
Titre original Riots, Drills and the Devil Part 1
Épisode Saison 1
Épisode 6
Scénariste(s) Nick Santora
Réalisateur Robert Mandel
Production 1AKJ05
Diffusion 26 septembre 2005 aux États-Unis
7 septembre 2006 en France
Épisodes de la saison 1
  1. La Grande Évasion
  2. Allen
  3. Mise à l'épreuve
  4. Alchimie
  5. Le Transfert
  6. Au cœur de l'enfer [1/2]
  7. Au cœur de l'enfer [2/2]
  8. Route 66
  9. Un homme hors du commun
  10. Cause perdue
  11. Un de trop
  12. Rédemption
  13. Au bout du tunnel
  14. Comme un rat
  15. In extremis
  16. Les Blessures de l'âme
  17. Dépression
  18. Poker menteur
  19. La Clé
  20. Sans retour
  21. Le Grand Soir
  22. Les Fugitifs
Liste des épisodes de Prison Break


Au cœur de l'enfer 1/2 est le sixième épisode du feuilleton télévisé Prison Break. C'est un épisode spécial en deux parties.

Sommaire

Résumé détaillé

Michael Scofield réalise que pour continuer à creuser derrière les murs, il a besoin de plus de temps. La principale difficulté vient du comptage de prisonniers qui est effectué régulièrement par les gardiens. Après avoir exposé ce problème à son compagnon de cellule Fernando Sucre, Sucre admet qu' « there are only three certain things in life. Death, taxes and count. » (« Il y a trois choses de sûres dans la vie. La mort, les impôts et le comptage. »). La seule chose qui pourrait suspendre le comptage est un confinement des prisonniers. Michael utilise son accès derrière les murs pour fermer l'air conditionné. Les prisonniers commencent à souffrir de la chaleur, tandis que T-Bag, revenu un peu plus tôt de l'infirmerie, fomente un début de révolte. Dépassé, le gardien Geary, ordonne le confinement des prisonniers sans s'être assuré que chaque détenu avait préalablement réintégré sa cellule. Une émeute se déclenche provoquant la fuite des gardiens. Rendu fou de rage par les paroles cruelles de Bellick sur les circonstances de sa naissance, T-Bag parvient, avec l'aide des émeutiers, à entrer dans la salle de contrôle et à trouver un trousseau de clés lui offrant l'accès à l'intégralité de la prison.

Quand la nouvelle de l'émeute parvient aux prisonniers se trouvant à l'infirmerie, ils se réjouissent et décident également de se révolter. Ils tentent d'attraper Sara Tancredi mais celle-ci parvient à leur échapper et à s'enfermer dans une pièce vitrée. Pour l'isoler davantage, ils coupent les fils du téléphone et obligent le seul gardien présent à mentir par talkie-walkie en prétendant que la situation est calme. Sara est prise au piège.

Pendant ce temps, Michael et Sucre se faufilent dans les couloirs de la prison en empruntant leur sortie dérobée. Michael explique à son codétenu qu'ils doivent creuser des trous à travers le mur pour tracé le démon de son tattoo pour avoir les bonnes coordination pour réussir a percé une partie du mur

Informations complémentaires

Chronologie

  • Les évènements de cet épisode se déroulent les 24 et 25 avril.

Culture

  • T-Bag déclare : « So you see, "friends", either I'm through that hole with you, or I'm gonna sing like Johnny Cash! » (Traduction : « Donc vous voyez, les amis, soit je passe par ce trou avec vous, soit je vais chanter comme Johnny Cash. »). Il fait référence au célèbre chanteur de country américain Johnny Cash.
  • L'un des détenus interpelle le docteur Tancredi en lui demandant: « What's up, Doc? » (« Quoi d'neuf, docteur? »). Il reprend la phrase fétiche de Bugs Bunny dans les dessins animés.
  • La réplique de Sucre: « There are only three certain things in life. Death, taxes and count. » (« Il y a trois choses de sûr dans la vie. La mort, les impôts et la peine. ») est tiré du film d'évasion Papillon de Franklin J. Schaffner avec Steve McQueen et Dustin Hoffman. C'est un clin d'œil.

Erreurs

  • Dans cet épisode, la chaîne d'information Fox News décrit Fox River comme une institution pénitentiaire de niveau 5. Or, dans le premier épisode du feuilleton, le juge qui condamne Michael Scofield désigne Fox River comme une prison de sécurité de niveau 1. Dans l'état de l'Illinois, le niveau 1 est le maximum, tandis que le niveau 6 est le plus élevé dans les prisons fédérales américaines[1].
  • Lorsque Michael décalque le diable sur une feuille dans sa cellule, les traits du dessin sont assez épais car hésitants, or le dessin projeté au mur est parfait...

Divers

  • Cet épisode a été tourné à Chicago, Illinois dans la prison de Joliet pendant l'été en août 2005[2]. Ces conditions météorologiques transparaissent dans la réplique : « hottest day in April » (Traduction :« jour le plus chaud d'avril »), ainsi que dans le maquillage et les vêtements des acteurs.
  • En ayant découvert le plan d'évasion , T-Bag contraint les autres détenus à l'intégrer dans l'équipe qui compte désormais et malgré elle 5 membres.

Accueil critique

Répliques

  • Michael Scofield : I need you down there. It's a two man job. Let's hang a sheet. (Cette foi j'ai besoin de toi. Il faut être deux pour s'occuper de ce mur. On va tendre un drap.)
  • Fernando Sucre : No way, man. You only hang a sheet when you and your cellie want to get friendly, you know? (Non sûrement pas. On tend un drap quand on a envie de faire des gentillesses à son copain de cellule, vu?)
  • Michael Scofield : You wanna protect your prison rep, or do you wanna get out of here? (C'est ta réputation de taulard qui compte le plus ou de te tirer d'ici?)


  • T-Bag (à Bellick) : « Listen up bros. BELLICK. I got one for you. What do you call a piece of white trash who couldn’t pass the cops exam and now makes less than the mailman ? A CO ! » (« Écoutez celle-là. Eh Bellick. J'en est une bonne pour toi. Comment on appelle un petit merdeux qui s'est fait recaler à l'examen des keufs et qui se retrouve à gagner moins qu'un facteur ? Un maton. »)


  • Bellick (à T-Bag) : « You know Teddy. You really let me down. And that’s hard to do because I don’t expect much from the inbred child of a retard. » (« Tu sais Teddy tu me déçois beaucoup. Et pourtant il y avait de la marge parce que j'attendai pas grand chose de la part d'un fils consanguin d'une attardée mentale. »)

(T-Bag regarde fixement Bellick)

  • Bellick: « That’s right Teddy, I read your psych records bout how your dad raped his Mongoloid sister and then 9 months later little Teddy pops out. » (« Eh oui Teddy, j'ai lu ton dossier psychiatrique précisément où ça raconte que ton père a violé sa mongolienne de sœur et que neuf mois plus tard, on a vu débarquer un petit Teddy.) »
  • T-Bag : « I’m gonna kill you ! » (« J'vais te crever du con ! »)

Notes et références

  1. (en) Niveaux de Sécurité, Illinois Department of Corrections
  2. Commentaire sur "Au cœur de l'enfer 1 et 2", DVD Saison 1 de Prison Break, Paul Scheuring et la distribution

Voir aussi

Articles connexes

Lien externe

  • Portail de la série Prison Break Portail de la série Prison Break
Ce document provient de « Au c%C5%93ur de l%27enfer 1/2 (%C3%A9pisode de Prison Break) ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Au cœur de l'enfer 1/2 (épisode de Prison Break) de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Regardez d'autres dictionnaires:

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”