Mohamed Bennis

Mohamed Bennis

Mohamed Bennis

Mohamed Bennis est né en 1948, à Fès, mais vit à Mohammedia. Il est poète et essayiste marocain de langue arabe. Il a appris la poésie dans les libraires, près de la Quaraouiyine. Il enseigne aujourd’hui à l’université de Rabat. Il est le cofondateur des éditions Toubkal en 1985. Il s'inspire à la fois dans la culture arabe et dans la fréquentation des poètes français. En 1974, il fonde la revue Attakafa El Jadida (La culture Nouvelle), qui a joué un rôle actif dans la vie culturelle marocaine et qui sera interdite en 1984. Enseignant à l’Université Mohammed V, la Faculté des Lettres, il crée en 1985 les Editions Toubkal avec un groupe d’universitaires et d’écrivains dans le but de participer à moderniser la culture au Maroc. Mohammed Bennis est également membre fondateur et président de la Maison de la poésie au Maroc entre 1996 et 2003. Il a adressé en 1998 à l’UNESCO un appel en faveur d’une Journée Mondiale de la poésie. Cette Journée du 21 mars est déclarée en 15 novembre 1999.

Tourné vers le dialogue et l’ouverture, il traduit des textes de langue française. Il traduit notamment des œuvres d’Abdelkabir Khatibi, Bernard Noël, Abdelwahab Meddeb, et Jacques Ancet. Sa traduction de Un coup de Dés de Mallarmé, première en arabe, est publiée dans une édition bilingue, fidèle à la volonté de son auteur, en collaboration avec Isabella Checaglini et Bernard Noël, chez Ypsilon Editeur à Paris en 2007 et dans une édition arabe chez Toubkal à Casablanca, simultanément avec l’édition parisienne.

Auteur d’une trentaine de titres (poésie, prose, essai et traduction), il participe dans de nombreux journaux, revues, rencontres, et festivals du monde arabe. Des textes de lui sont traduits et publiés dans des livres collectifs, des revues et journaux en Europe, aux Etats-Unis et au Japon. Depuis 1980, il participe aux festivals en Europe, au Canada, aux Etats-Unis et en Amérique Latine. Á partir de 1995, des livres et des recueils de lui sont publiés en pays européens, dont la France, l’Italie et l’Espagne. Il écrit sur la peinture. Des œuvres sont réalisées en commun, sous forme de tableaux, de livres et de pote folio, en pays arabes, en Europe, aux Etats-Unis et au Japon. Des dossiers sur son œuvre sont parus aux revues : Ars plus, Albanian litterary Review, nr 8 (18) e diel, 31 gust 2003 ; Achoua’ra, Les poètes, revue culturelle trimestrielle de la Maison de la poésie, Ramallah, Palestine, n° 28-29, printemps -été 2006 ; et Banipal, Magazine of Modern Arab Litterature, n° 29, London, Summer, 2007.

Sommaire

Prix et distinctions

  • 1993, Le Grand prix marocain du livre pour son recueil Le Don du vide.
  • 2000, Le Grand prix Atlas (Ambassade de France à Rabat) de la traduction pour son recueil Fleuve entre deux funérailles.
  • 2003, La France lui attribué la distinction de Chevalier des arts et des lettres.
  • 2006, Le prix Calopezzati (Italie) de la littérature Méditerranéenne.
  • 2006, Membre d’honneur de l’Association Mondiale de Haïku à Tokyo.
  • 2007, Le Grand prix italien Feronia de la littérature internationale.
  • 2007, Le Grand prix Al Oweiss (Dubayy) pour l’ensemble de son œuvre poétique.


œuvres

Livres en arabe

  • 1969, Anté-paroles (poèmes) ;
  • 1972, Sur l’oppression et la joie (poèmes) ;
  • 1974, Visage éternellement incandescent (poèmes) ;
  • 1979, Phénomène de la poésie contemporaine au Maroc (étude) ;
  • 1980, Vers ta voix verticale (poèmes) ;
  • 1985, Les Moussems de l’Orient (poèmes) ;
  • 1985, La modernité de l’interrogation (essais) ;
  • 1988, Feuille de la splendeur (poèmes) ;
  • 1989-1991, La poésie arabe moderne (étude en 4 volumes) ;
  • 1992, Le livre de l’amour (œuvre poétique et artistique collective an collaboration avec le peintre Dia Azzawi – Edition originale) ;
  • 1994, Quartettes (œuvres poétique et artistique collective avec le peintre Kamal Boullata) ;
  • 1994, L’écriture de l’effacement (essais et textes sur la poésie et la modernité) ;
  • 1995, Le livre de l’amour (poèmes), (édition courante) ;
  • 1995, Anti-journal de la métaphore (sue 33 lavis de Colette Deblé) ;
  • 1996, Transes pour midi (textes biographiques sur le chemin de la vie et de la mort) ;
  • 1996, Le lieu païen (poèmes) ;
  • 1997, La chambre vide, poèmes de Jacques Ancet (traduction) ;
  • 1998, Traverser aux rives bleues (textes) ;
  • 1998, La rumeur de l’air, œuvres poétiques de Bernard Noël (traduction) ;
  • 1999, Vin, deux séries de poèmes (bilingue en arabe et en français, arabe et espagnol), traduction collective, Royaumont ;
  • 1999, Tombeau d’Ibn Arabi, suivi de 99 Stations à Yale, deux recueils d’abdelwahab Meddeb (traduction) ;
  • 2000, Fleuve entre deux funérailles (poèmes) ;
  • 2002, Œuvres poétiques (eux volumes) ;
  • 2002, La maladie de l’islam d’Abdelwahab Meddeb (traduction) ;
  • 2003, Vin (poèmes) ;
  • 2004, Modernité en panne (journal culturel) ;
  • 2006, Droit à la poésie (essais) ;
  • 2007, Là-bas tu restes (poèmes) ;
  • 2007, Un coup de Dés, poème de Stéphane Mallarmé (traduction).

Livres traduits en français

  • Anti-journal de la métaphore, Jean-Michel Place, Saint-Denis, 1995;
  • Le Don du Vide, Traduction de Bernard Noël en collaboration avec l'auteur, l'Escampette, Bordeaux, 1999; 2003;
  • Vin (deux séries de poèmes) traduction collective, Royaumont, 1999;
  • Désert au bord de la lumière, Traduction de Abdelwahab Meddeb, Al Manar, Paris, 1999;
  • Chant pour un jardin de l'eau, traduction de Abdellatif Laâbi, les petits classiques du grand pirate, Paris, 2000;
  • Fleuve entre deux funérailles, traduction de Mostafa Nissabouri, l'Escampette, Bordeaux, 2003.
  • Le livre de l’amour, traduction de Bernard Noël, en collaboration avec l’auteur, Editions Al Manar, Paris, 2008.

Recueils traduits en italien

Il Dono Del Vuoto, Traduction de Fawzi Al Delmi, Edizioni San Marco dei Guistiniani, Genova, 2001.

Recueils traduits en espagnol

Vino, Dos series de poemas, Traducidos del árabe, Traducción colectiva, Royaumont, France, 1999; El Don del Vacio, poemas, Traducción Luis Miguel Canada, ediciones del oriente y del mediterráneo, Madrid, 2006.

Livre commun en allemand

Ilma Rakusa / Mohammed Bennis, «  Die Minze erblüht in der Minze », Carl Hanser Verlag, Köln, 2007.


Poèmes, textes, essais et entretiens publiés dans des livres ou des anthologies

En français

  • Mohammed Aziz Lahbabi, Florilège de la poésie arabe et berbère, Alger, 1970 ;
  • Tahar Ben Jelloun, La mémoire future, anthologie de la nouvelle poésie du Maroc, François Maspero, Paris, 1976;
  • Pour Abdellatif Laâbi, la table rase/nouvelle édition rupture, Paris, 1982;
  • Poésie du Proche-Orient et de la Grèce, Atelier Européen, Mars, 1989,
  • Edition Asfar, Paris, 1990;
  • Pour Rushdie, cent intellectuels arabes et musulmans pour la liberté d'expression, La Découverte, Paris, 1993;
  • Miche Treuler, Les Sculptures du Vent, Solibel, Bruxelles, 1994;
  • Qu'est-ce que la poésie? Textes réunis par Bernard Noël, Editions Jean Michel Place, Paris, 1995;
  • Eluard, Cent ans, "Je t'appellerai visuelle", Peintres et poètes d'aujourd'hui, Paris, 1995;
  • Algérie, Textes et dessins inédits, éditions Le Fennec, Casablanca, 1995;
  • Alain Bourdon et Dider Folléas, Casablanca, Fragments d'imaginaire, Textes et photographies, *Editions Le Fennec, Casablanca, 1997;
  • Pour Alberto, Hommages, L'escampette, 1998;
  • Le poème arabe moderne, anthologie établie et présentée par Abdul Kader El Janabi, Maisonneuve & Larose, Paris, 1999;
  • Bernadette Griot-Cullafroz accompagnée par Marline Cribier, Dans les bruits du monde, Le Hêtre pourpre éditeur, 2000;
  • Le Maroc en Mouvement, créations contemporaines, Sous la direction de Nicole de Pontcharra et *Maâti Kabbal, Maisonneuve & Larose, Paris, 2000;
  • L'imaginaire méditerranéen, Textes réunis et présentés par Pierrette Renard et Nicole de Pontcharra, Maisonneuve & Larose, Paris, 2000;
  • Anthologie de la poésie marocaine, Didier Editeur, Paris, 2001;
  • Poésie 1, Dossier de la Poésie Arabe Contemporaine, présenté par Abdelkader EL Janabi, n°27, 2001;
  • Bernard Noël, Ecrire – Voir, Centre Joë Bousquet et son temps, 2002;
  • Lire en fête, Histoires de lecture, Ministère de la culture et de la communication, Paris, 2003;
  • Anthologie de textes de Proust à Jim Morrison, réunis par Claude Jeancolas, Rimbaud après *Rimbaud, Textuel, Paris, 2004 ;
  • Abdellatif Laâbi, La poésie marocaine, de l’indépendance à nos jours, Editions La Différence, Paris, 2005 ;
  • Mohammed El Amraoui avec Catherine Chrruan, Anthologie de la poésie marocaine contemporaine, *Bacchanales, Maison de la poésie Rhône-Alpes, 2006 ;
  • Bernard Noël : le corps du verbe, Colloque de Cerisy sous la direction de Fabio Scotto, ENS *Editions, Lyon, 2008 ;
  • La Nouvelle méditerranée, Conflits et coexistence pacifique, sous la direction de Dominique Bendo-Soupou, L’Harmattan Italia, Torino, 2009.

En allemand

  • Stefan Weidner, Die Farbe der Ferne. Modern arabische Dichtung, Verlag C.H.BECK, Munchen, 2000,
  • Alexandra Stäheli & Florian Vetsch, Warenmuster, blühend, Wldgut, 2000;
  • Khalid Al-Maaly, Zwischen Zauber und Zeichen, Das Arabische Buch, 2000;
  • Beatrice Fassbender&Ulrich Schreiber, Das Gedächtinsder Wörter, Berlin Anthologie, Alexander Verlag Berlin, 2003.
  • Florian Vetsch und Boris Kerenski, Tanger telegramm, bilgerverlag, Zurich, 2004.
  • Ilma Rakusa / Mohammed Bennis, « Die Minze erblüht in der Minze «  , Arabische Dichtung der Gegenwart, Carl Hanser Varlag Müchen, 2007.


En italien

  • Piccola antologia della poesia e dei poeti mediterranei, Da qui, Argo, LECCE, 1993;
  • L'estetica nella poesia del Mediterraneo, a cura di Francesca Maria Corrao, Fondazione Istituto di Alta Cultura "Orestiadi", 1999;
  • Wasim Dahmash, Marocco Poesia Araba Oggi, Jouvence, Roma, 2002;
  • Diretta da Francesca Maria Corrao, Poesia straniera, Antologia della poesia araba, la Biblioteca di Republica,Roma, 2004
  • Babilonia, Piccola antologia pluretnica, A cura di Bruno Rombi, IL Libraccio Editore, Genova, 2005.
  • L’Editore Dei poeti, Sans Marco Guistiniani 1976-2006, Atti della giornata di studio 18 octobre 2006, Fondazione Giorgio e Lilli Dovoto, Edizioni Sans Marco Guistiniani, Genova, 2007.
  • Il Nuovo Meditterraneo, Conflitti e coesistenzia pacifica, a cura di Dominique Bendo-Soupou, L’Harmattan Italia, Torino, 2009.

En anglais

  • Contemporary North Africa, Issues of Development & Integration, Edited by Halim Barakat, Center for Contemporary Arab Studies, Georgetown University, 1985,
  • Salma Khadra Jayyussi, Modern Arabic Poetry, an anthology, University Press, New York, 1987,
  • Margaret Obank & Samuel Shimon, A Crack in the wall, New Arab Poetry, SAQI Books, London, 2001;
  • Soft Target, Jane Lewis, New York, U.S.A, 2006.
  • Language for a new century, contemporary poetry from the Middle East, Asia, And Beyond, Edited Tina Chang, Nathalie Handal, and Ravi Shankar, W.W Norton & Company, New York, London 2008.

En espagnol

  • 15 siglos de poesia Arabe, Se publica esta antologia con concorso de la UNESCO, introduccion por Pedro Martinez Montavez.
  • Literatura y Pensamiento Marroquies contemporaneos, Instituto Hispani-Arabe de cultura, Madrid, 1981;
  • Coordinación Paloma Fernandez Goma, Arribar A La Bahia, 2000
  • Vino, Dos series de poemas, Traducidos del árabe, Traducción colectiva, Royaumont, France, 1999;
  • Prometeo, Revista Latino americana de Poesía, Medellín, Colombia, 2001.
  • Poetas de Marruecos, Ministerio de cultura, Madrid, 2005.

En portugais

  • Poesia em Lisboa 98, casa Fernando Pessoa & P.E.N club, Lisbon, 1998;
  • Poesia no Porto Santo, Antologia Poética, DRAC & P.E.N club Potuges, 2000;
  • Poesia no Porto Santo, Antologia Poética, DRAC & P.E.N club Potuges , 2004;
  • Espiritos Elementares, Paulo Gaspar Ferreira, In-libris, Lisboa, 2006.

En roumain

Piesni, Gniewu I Milosci, Wybor Arabskiej Poezji Wspolczesnej, Panstowowy, Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1983.

En slovène

  • Mednarodno miterarno srecanje, Vilenica, Drustvo Slovenskih Pisateljev, Ljubiana, 2001 ;
  • Moderna Arabska Poesija, Aleph / 100, Ljubljana 2005.

En néerlandais

Onbereikbare Liefde, EL HIZJRA, Amsterdam, 1995.

En catalan

Paraules magribines, Identtats pluras, Associacio d'Escriptors en Llengua Catalane, Instituto de les Lletres Catalanes, Barcelona, 2000.

En galicien

Emilio Arauxo, Do Lado Dos Ollos, Edicion do Cumio, 2001

En turc

Mertin Findiçi, Cagdas Arap Siir Antolojisi, Yom Yayinlari, Istambul, 2005.

En japonais

World of Haiku, Edited by Ban’ya Natsuishi, World Haiku assocaition, Saitama, Japan, 2008, N°4.


Voir aussi

  • Portail du Maroc Portail du Maroc
  • Portail de la littérature Portail de la littérature
  • Portail de la poésie Portail de la poésie
Ce document provient de « Mohamed Bennis ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Mohamed Bennis de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Mohamed Cheikh Biadillah — est un médecin et homme politique marocain né à Smara en 1949. C est un médecin gastro entérologue. Il a été ministre de la Santé dans le Gouvernement Driss Jettou. Sommaire 1 Parcours 2 Activités médicales 3 Carrière politiqu …   Wikipédia en Français

  • Abdelfettah Bennis — est né en 1962 à Fès. Il est un chanteur soufi marocain au timbre de haute contre. Il est le frère cadet de Mohamed Bennis. Considéré comme l’un des meilleurs représentants de la poésie soufie au Maghreb, il a été dès le plus jeune âge le… …   Wikipédia en Français

  • Liste De Poètes De Langue Arabe — Période préislamique: Al MUHALHIL Imri u l QAYS Tarafa Ibn al ABD Zuhayr Ibn ABÎ SULMA Al NABIGHA al DHUBÎÂNÎ Amr Ibn KULTHÛM Al Hârith Ibn HILLIZA ANTARA Ibn Shaddâd Al A SHÂ LABÎD Ta bbata SHARRAN Début de l islam: Hassân Ibn THÂBIT Ka b Ibn… …   Wikipédia en Français

  • Liste de poetes de langue arabe — Liste de poètes de langue arabe Période préislamique: Al MUHALHIL Imri u l QAYS Tarafa Ibn al ABD Zuhayr Ibn ABÎ SULMA Al NABIGHA al DHUBÎÂNÎ Amr Ibn KULTHÛM Al Hârith Ibn HILLIZA ANTARA Ibn Shaddâd Al A SHÂ LABÎD Ta bbata SHARRAN Début de l… …   Wikipédia en Français

  • Liste de poètes de langue arabe — Sommaire 1 Période préislamique 2 Début de l islam 3 Période Umayyade 4 Période Abbâsside …   Wikipédia en Français

  • Litterature marocaine — Liste d écrivains marocains Liste d écrivains marocains Cette liste comprend les auteurs et écrivains d expression arabe, berbère, française et espagnole dans tous les genres. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y …   Wikipédia en Français

  • Littérature Marocaine — Liste d écrivains marocains Liste d écrivains marocains Cette liste comprend les auteurs et écrivains d expression arabe, berbère, française et espagnole dans tous les genres. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y …   Wikipédia en Français

  • Littérature marocaine — Liste d écrivains marocains Liste d écrivains marocains Cette liste comprend les auteurs et écrivains d expression arabe, berbère, française et espagnole dans tous les genres. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y …   Wikipédia en Français

  • Prix du Maroc du Livre — Le prix du Maroc du Livre fut créé le 27 septembre 1962, devenu depuis lors un outil de soutien et de diffusion pour le livre marocain. La valeur du prix fut augmentée en 1991 à la valeur à une valeur de 70 000 dirhams en plus d… …   Wikipédia en Français

  • Prix du Maroc du livre — Le prix du Maroc du Livre fut créé le 27 septembre 1962. Il est devenu depuis un outil de soutien et de diffusion pour le livre marocain. La valeur du prix fut augmentée en 1991 à la valeur à une valeur de 70 000 dirhams en plus d… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”